Re: 請問這樣翻譯對不對?
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言:
: 1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎?
: 2.finance professionals 理財專家?
: 其中professional一字除了「專家」外,也可以說是「公司員工」嗎?
: 3.這句:
: using sensitivity and diplomacy in navigating their relationships
: with customers
: 我翻成:用感受和交際手腕操縱和顧客的關係
: 其中sensitivity一字要翻成「敏感性」還是「感受」?(兩個都好怪><)
: 感謝各位大大鼎力幫助!
如果翻成~~體貼or貼心~~呢?
翻的不好 >///< sorry
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.124.59
→
140.119.129.58 07/08, , 1F
140.119.129.58 07/08, 1F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章