請問這樣翻譯對不對?
1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎?
2.finance professionals 理財專家?
其中professional一字除了「專家」外,也可以說是「公司員工」嗎?
3.這句:
using sensitivity and diplomacy in navigating their relationships
with customers
我翻成:用感受和交際手腕操縱和顧客的關係
其中sensitivity一字要翻成「敏感性」還是「感受」?(兩個都好怪><)
感謝各位大大鼎力幫助!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.44.144
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章