請問這樣翻譯對不對?

看板translator (翻譯接案)作者 (森巴最可愛)時間20年前 (2005/07/07 21:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎? 2.finance professionals 理財專家? 其中professional一字除了「專家」外,也可以說是「公司員工」嗎? 3.這句: using sensitivity and diplomacy in navigating their relationships with customers 我翻成:用感受和交際手腕操縱和顧客的關係 其中sensitivity一字要翻成「敏感性」還是「感受」?(兩個都好怪><) 感謝各位大大鼎力幫助! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.44.144
文章代碼(AID): #12pJIzeg (translator)
文章代碼(AID): #12pJIzeg (translator)