討論串請問各位的專業意見(翻譯價碼)
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
-----------------. 也許有更有經驗的人來指導一下. 我要是遇到沒做過的東西,. 應該會給他"試車"半小時或一小時(工作時間). 看跑多遠,完成比例. 有時不太在意,純粹想幫個忙. 支票來了比想像多. 真的發現不值得,下次就會"比較沒空". --. 感動的故事(by Wayne Dy
(還有58個字)
內容預覽:
------------------. 1. 真巧,接了一個24min的 post-synposium Q&A. 台灣Dr和外國人對談. 只要transcribe台灣Dr的英文,刪掉冗詞,整理出合文法的提問. 不需翻譯. NT$2/english word out put=> 成品結果NT$900.
(還有290個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁