討論串[問題] 這句話的翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者oooiooo (職業說書人)時間20年前 (2005/12/09 09:07), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
他不僅可能是東正教中最受大眾愛戴的一位神父,. 他的著作和他人相較之下還是其中最廣為流傳的作品。. --. 淚酸血鹹悔不該手辣口甜只道世間無苦海. 金黃銀白但見了眼紅心黑那知頭上有青天. http://mypaper.pchome.com.tw/news/oooiooo/. --. 發信站:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者TheRock時間20年前 (2005/12/09 00:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
他可說是東正教教會中最受愛戴的神父,讀過他著作的讀者也是最多的。. FYI. --. 嘖... 咬文嚼字的功力大減... A_A. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.218.0.48.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者miuyin (在這裡￾N N￾N )時間20年前 (2005/12/09 00:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其功績也"廣為人知"……?!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.160.178.211.

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者coolcat (因為世界並不愛我)時間20年前 (2005/12/08 23:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Of all the Fathers he is perhaps the best loved in the Orthodox Church, and. the one whose works are most widely read.". 目前暫時翻成"他可說是東正教會所有神父中最受歡迎的一位,其
(還有219個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁