討論串[問題] 影片的翻譯?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者sbkchou (SBK)時間19年前 (2006/06/17 21:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
感謝 ^_^ 我會等到進一步消息時再繼續問有關划不划算的問題。. 然而我想問一下技術方面的問題,就是在要幫DVD配字幕時,我是要. 用專門的軟體(硬體?)直接加在影片中,還是我要寫成文字稿?. 可是文字稿又要怎麼樣呈現出該在片子的第幾分第幾秒出現呢?. 實在是因為我不是專門的翻譯,所以才來問這些在各

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者sbkchou (SBK)時間19年前 (2006/06/17 08:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
之所以會這樣問的原因,是因為我另外有正職,翻譯只是兼差,. 所以我想先瞭解一下翻譯影片的狀況是怎樣,再決定是否要. 接下/爭取影片的翻譯 ^_^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.224.104.31.

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者sbkchou (SBK)時間19年前 (2006/06/16 21:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
完成了第一本翻譯著作之後,目前又再跟出版社接洽下一本書的翻譯,. 這一本依然屬於專業領域的教科書,而且有附一片教學DVD,. 不曉得各位大大有沒有遇過類似這樣的情況,通常也會連DVD一起譯嗎?. 還是由出版社另尋字幕翻譯?兩者的酬勞計算方式又是怎樣?. 另外,如果DVD也是由自己譯,要如何作業呢?.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁