討論串[問題] 關於RENT英翻中的問題
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者eve28x (囧輪大法!囧!)時間19年前 (2006/06/20 11:54), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
Collins Tour 是代號; Collins是劇中人物的名字 (還有Angel Tour, Benny Tour...). 維基百科上RENT網頁的Equity有連結喔!. 點進去就會看到這個. http://en.wikipedia.org/wiki/Actors%27_Equity. Ac
(還有247個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者caroleena (Pinky Panther)時間19年前 (2006/06/19 04:58), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我曾經在電視上看到某個演唱會的廣告. 根據廣告內容的解釋. satellite shows指的好像是演唱會進行的同時. 在其他地點(例如說其他城市的表演廳)用衛星現場轉播給不能親赴盛會的歌迷來看. 當時覺得很好玩 但想想跟大家聚在一起看世界盃的感覺滿像的. 不過我不確定啦 還請高人指教. 這裡指的應

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ochya (歐茶)時間19年前 (2006/06/19 03:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
由於翻譯課上課需要,我們組決定將維基百科裡關於RENT的介紹中文化. 但現在有一些名詞不太清楚它的意思(希望這些不是太蠢的問題......). 希望有涉獵的人可以替我們釋疑,謝謝. 1.non-Equity tour. RENT幾個巡迴包括Collins tour,但百科中又提及Collins to
(還有202個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁