[問題] 關於RENT英翻中的問題
由於翻譯課上課需要,我們組決定將維基百科裡關於RENT的介紹中文化
但現在有一些名詞不太清楚它的意思(希望這些不是太蠢的問題......)
希望有涉獵的人可以替我們釋疑,謝謝
1.non-Equity tour
RENT幾個巡迴包括Collins tour,但百科中又提及Collins tour是non-Equity tour
查字典後還是不知道這個字的意思(查到的是「非股票」,但似乎不是這個意思)
2.satellite shows
RENT除了在百老匯的演出及各地巡迴外,還有satellite shows
請問這指的是衛星轉播的演出,或者是其它呢?
3.Creative control 與 Creative decision
這是文中提及Larson的家人在他死後享有RENT的演出及電影的「創意控制」(?)
與「創意決定」(?)權,但不太確定確切的意思
(查了電影名詞解釋也只有Creative director這個名詞)
以上先感謝各位的回答。謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.221.109
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章