[問題] 關於RENT英翻中的問題

看板translator (翻譯接案)作者 (歐茶)時間19年前 (2006/06/19 03:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
由於翻譯課上課需要,我們組決定將維基百科裡關於RENT的介紹中文化 但現在有一些名詞不太清楚它的意思(希望這些不是太蠢的問題......) 希望有涉獵的人可以替我們釋疑,謝謝 1.non-Equity tour RENT幾個巡迴包括Collins tour,但百科中又提及Collins tour是non-Equity tour 查字典後還是不知道這個字的意思(查到的是「非股票」,但似乎不是這個意思) 2.satellite shows RENT除了在百老匯的演出及各地巡迴外,還有satellite shows 請問這指的是衛星轉播的演出,或者是其它呢? 3.Creative control 與 Creative decision 這是文中提及Larson的家人在他死後享有RENT的演出及電影的「創意控制」(?) 與「創意決定」(?)權,但不太確定確切的意思 (查了電影名詞解釋也只有Creative director這個名詞) 以上先感謝各位的回答。謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.221.109
文章代碼(AID): #14bQHBNC (translator)
文章代碼(AID): #14bQHBNC (translator)