討論串[問題] 請問英翻中的一字0.5元
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者kyae (kyae)時間19年前 (2006/07/31 19:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那麼,顯然能夠以原稿字數來計價的,多半是有電子檔。. 出版社的書籍,幾乎不可能有電子檔,所以以我個人的經驗,. 都是以譯出的字數來計算稿酬。. --. 不好意思,個人不喜歡推太長的文,就回板上了。:P. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.34.175.24

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者holapupu (譬如說愛情這檔事)時間19年前 (2006/07/27 21:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
為了避免譯者抱著「譯文字數愈多、稿費愈多」的. 心態翻譯,一般來說都以原文字數計價。因此,若. 英翻中一字0.5元,表示稿費為英文字數 x 0.5。. 當然,每個譯者的計價策略不同,以譯文字數計價. 者大有人在,所以,接下稿子前務必先確認字數的. 計算方式。. 此外,英翻中時若要預估譯文字數,可將原

推噓7(7推 0噓 1→)留言8則,0人參與, 最新作者volcom (NoEye Jump)時間19年前 (2006/07/27 12:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問英翻中的一字0.5元. 是指一個字母0.5元?. 還是翻成中文以後的中文字一字0.5元??. 問到自刪 謝謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.223.176.177.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁