Re: [問題] 請問英翻中的一字0.5元
※ 引述《holapupu (譬如說愛情這檔事)》之銘言:
: 推 kyae:這裡的「一般來說」不知指哪些情況呢?以我接觸的出版社,還 07/28 21:25
: → kyae:沒有以英文字來計算稿酬的。 07/28 21:25
: → holapupu:「一般來說」來自所上老師的說法和親身經驗, 07/29 00:09
: → holapupu:不過,我尚未和出版社合作過,所以不清楚出版社的模式, 07/29 00:11
: → holapupu:我自己接過的稿子都是以原文字數計價的。 07/29 00:11
那麼,顯然能夠以原稿字數來計價的,多半是有電子檔。
出版社的書籍,幾乎不可能有電子檔,所以以我個人的經驗,
都是以譯出的字數來計算稿酬。
--
不好意思,個人不喜歡推太長的文,就回板上了。:P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.175.246
推
07/31 22:09, , 1F
07/31 22:09, 1F
推
08/01 08:54, , 2F
08/01 08:54, 2F
推
08/02 23:53, , 3F
08/02 23:53, 3F
→
08/02 23:54, , 4F
08/02 23:54, 4F
→
08/02 23:55, , 5F
08/02 23:55, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
442
781