討論串[問題] 請問生物醫學領域的口譯?
共 6 篇文章
內容預覽:
我個人比較好奇的是 現在哪一行的工作官方語言不是英文呢?. 只要是可能跨國的領域 官方語言不都是英文嗎? 連漢學研究也常常是以英文發表的. 又有那個領域是「不可能」跨國的呢?. 聯合國裏 那麼多國家派去的高級官員 那麼多來自全世界各地的菁英人才. 英文難道會是他們溝通上的障礙?. 為什麼要花這麼多錢
(還有1528個字)
內容預覽:
我身為專業口譯員. 只能以專業口譯員的角度回答您的問題. 不過我得先聲名. 這問題很難回答得很客觀. 一、專業研討會,究竟該找專業口譯員還是該領域的專業人士(如教授)來翻譯?. 口譯是一門技術. 技術需要長時間練習. 就像演奏樂器一樣. 無論是同步口譯還是逐步口譯. 其複雜的認知行為一直是許多人覺得
(還有3184個字)