討論串[問題] 雖千萬人吾往矣
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者lifegetter (萍境)時間19年前 (2007/02/26 19:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
To boldly go where no one has gone before.. Ok, i think this one is a bit better:. This is my Quest to follow that star,. No matter how hopeless, no m
(還有25個字)

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 最新作者lifegetter (萍境)時間19年前 (2007/02/25 18:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Space, the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise.Its continuing mission: To explore strange new worlds. To seek out new lif
(還有77個字)

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者givenchy830 (ohya)時間19年前 (2007/02/25 17:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請教大家這句話要怎麼翻譯為佳?. (英文有類似的典故或諺語可以引用嗎?). 還是只能"用英文解釋" 這句話的意思呢?. 先謝謝大家. PS.版主大人拜託不要設我劣文啊. 我只是想知道有沒有這句話有沒有"成語"存在.. --. 如果你很高興你就學羊叫. 咩咩!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁