討論串[求譯] 有一句英文翻得不是很順,請幫我
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Fredericmo ( )時間17年前 (2009/05/08 16:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Meanwhile, to study whether transfer pricing transaction between. affiliated companies would increasingly take place for tax-saving. purpose due to th
(還有54個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者overnet (overnet)時間17年前 (2009/05/05 21:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我可能會這麼翻 參考看看囉. 同時,這份研究也打算探討是否越多在中國大陸的投資,有更高的節稅機率?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.31.138.242.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yoi (星晴)時間17年前 (2009/05/05 14:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻的不一定正確...參考看看. 譯:同時,這份研究報告也是用來探討在中國大陸投資的金額越多,. 對於節稅的可能性是否也會跟著成長。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.135.212.146.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者botanics (充實自己)時間17年前 (2009/05/03 22:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 Eng-Class 看板]. 作者: botanics (充實自己) 站內: Eng-Class. 標題: [求譯] 有一句英文翻得不是很順,請幫我. 時間: Sun May 3 16:33:09 2009. 求中譯/英譯:英譯. 屬句子/段落:段落. 我的試譯:同時探討國內企業投
(還有242個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁