討論串[徵求] 報價_筆_英譯中_企管統計_四頁_20090717
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 最新作者vampraths (良夜)時間16年前 (2009/07/15 10:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文其實還算標準的學術文章,很拗口,不過英國或澳洲人就是那個調調 (攤手). 看論文時猜作者的國籍,也是苦中作樂的一大樂趣 XD. 另外,試改寫的文應該是照原原po那段試譯文改寫的吧?. 對於文意提出一點不同的看法~. 原文: The model tested examines the predic
(還有558個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jubilee (Liang)時間16年前 (2009/07/14 16:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
借lifegetter大的佳文一問. 以此論文為例,原文無明顯文法錯誤,但離被期刊接受還有一大段距離. 如果改寫程度是像lifegetter大的譯文,請問是算潤稿還是翻譯?稿費怎麼算才合理?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.112.46.71.

推噓4(4推 0噓 25→)留言29則,0人參與, 最新作者lifegetter (白浪)時間16年前 (2009/07/14 08:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
試改寫:. Research Goals. This paper contributes to the literature on employee well being as well as. service climate through testing the integrated model
(還有283個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁