Re: [徵求] 報價_筆_英譯中_企管統計_四頁_20090717
※ 引述《leonado (暱稱)》之銘言:
: ──────────────────────────────────────
: [選]試 譯 文:
: AIMS OF THE PRESENT STUDY
: An integrated model based on the literature review and hypotheses generated
: above is imultaneously tested in the present study. The research aims to
: contribute to the both the employee well being and service climate
: literature. The model tested examines the predicted associations between
: service climate and job induced tension,job satisfaction and psychological
: dysfunction as indicators of employee wellbeing. This investigation is
: undertaken in the context of the university environment where it is argued
: that the increasing ‘consumerisation’ of students may be a source of job
: pressure for university staff.
試改寫:
Research Goals
This paper contributes to the literature on employee well being as well as
service climate through testing the integrated model described in the earlier
sections. A study is conducted in a university to examine the associations
between service climate and job-induced tension, using job satisfaction and
psychological dysfunctions as indicators; and the findings suggest that the
increasing "consumerisation" of students may be a cause for job pressure on
university staff.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (07/14 08:52)
→
07/14 08:55, , 1F
07/14 08:55, 1F
→
07/14 12:38, , 2F
07/14 12:38, 2F
→
07/14 13:08, , 3F
07/14 13:08, 3F
→
07/14 13:16, , 4F
07/14 13:16, 4F
→
07/14 14:08, , 5F
07/14 14:08, 5F
推
07/14 15:55, , 6F
07/14 15:55, 6F
→
07/14 17:30, , 7F
07/14 17:30, 7F
→
07/14 17:35, , 8F
07/14 17:35, 8F
推
07/14 17:43, , 9F
07/14 17:43, 9F
→
07/14 17:47, , 10F
07/14 17:47, 10F
→
07/14 17:49, , 11F
07/14 17:49, 11F
→
07/14 20:14, , 12F
07/14 20:14, 12F
→
07/14 20:32, , 13F
07/14 20:32, 13F
→
07/14 20:52, , 14F
07/14 20:52, 14F
推
07/14 21:09, , 15F
07/14 21:09, 15F
推
07/14 21:12, , 16F
07/14 21:12, 16F
→
07/15 20:53, , 17F
07/15 20:53, 17F
→
07/15 20:54, , 18F
07/15 20:54, 18F
→
07/15 20:55, , 19F
07/15 20:55, 19F
→
07/15 20:56, , 20F
07/15 20:56, 20F
→
07/15 20:58, , 21F
07/15 20:58, 21F
→
07/15 21:00, , 22F
07/15 21:00, 22F
→
07/15 21:01, , 23F
07/15 21:01, 23F
→
07/15 21:02, , 24F
07/15 21:02, 24F
→
07/15 21:03, , 25F
07/15 21:03, 25F
→
07/15 21:06, , 26F
07/15 21:06, 26F
→
07/15 21:07, , 27F
07/15 21:07, 27F
→
07/15 21:09, , 28F
07/15 21:09, 28F
→
07/15 21:11, , 29F
07/15 21:11, 29F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章