討論串請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cloister (........)時間16年前 (2010/01/08 22:54), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
再來現醜一次。翻譯前還是建議抓住文本功能,才不會讓自己多做很多辛苦的功。. 如這段原文,拜過孤狗大神後可以找到 http://ppt.cc/O8SI. 所以這是則新聞 (雖然從原文看也很明顯),而且其實已經是第四段了。如果和之前. 另一位一樣是作業的話,其實搞不好可以試試看全面大搬風,畢竟英文新聞和
(還有242個字)

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者lyplyp (lyplyp)時間16年前 (2010/01/08 05:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
試譯一下,僅供參考. <蘇西的世界>是傑克森導演自2005年高成本鉅片<金剛>之後再執導演筒的第一部電影,而早在該鉅片前的魔戒三部曲就讓這位48歲的導演晉升成為好萊塢的當紅炸子雞。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.42.120.231.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者loveponpon (彭)時間16年前 (2010/01/07 18:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
the lovely bones is jackson's first movie as director since the big-budget. spectacular '' king kong'' in 2005, which came hand on the heels of the lo
(還有102個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁