請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順
the lovely bones is jackson's first movie as director since the big-budget
spectacular '' king kong'' in 2005, which came hand on the heels of the lord
of the Rings trilogy that turned the 48-year-old into one of hollywood's
hottest properties
我是把她翻成 蘇西的世界是傑克森導演自2005年高成本的金剛之後再導的第一部片
而魔戒三部曲讓這個48歲的導演躋身進入好萊塢
可是這樣好像中間那段就沒翻到
那一句我真的不知到怎麼辦
懇請大家幫幫忙:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.17.162
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
371
659