請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順

看板translator (翻譯接案)作者 (彭)時間16年前 (2010/01/07 18:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
the lovely bones is jackson's first movie as director since the big-budget spectacular '' king kong'' in 2005, which came hand on the heels of the lord of the Rings trilogy that turned the 48-year-old into one of hollywood's hottest properties 我是把她翻成 蘇西的世界是傑克森導演自2005年高成本的金剛之後再導的第一部片 而魔戒三部曲讓這個48歲的導演躋身進入好萊塢 可是這樣好像中間那段就沒翻到 那一句我真的不知到怎麼辦 懇請大家幫幫忙:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.17.162
文章代碼(AID): #1BHRCs87 (translator)
文章代碼(AID): #1BHRCs87 (translator)