[解題] 英文翻譯
1.年級:高二
2.科目:英文
3.章節:文法與翻譯
4.題目:
(1)他八點半才到,這比我們原先約定的時間晚了將近30分鐘。
He arrives at 8:30 which is late nearly 30 minutes than
the original schedule we arrange.
晚了將近30分鐘,這句我不知道該怎麼寫?『晚』應該用late還是delay比較好?
學生問關係代名詞為什麼不能用when,我的解釋是如果替代的先行詞為受格才可以,
但不知道這樣的說明是否正確?
(2)我寄了一個包裹給你,裡頭有我更改過的申請表和相關文件。
I sent off a packet with the update application and related
documents in it to you.
用 I sent you a packet with....in it.會不會比較好?
還有,說明『裡頭有...』加上 in it 對嗎?學生沒加,但我覺得應該要加上去才對
(3)我最近收到航空公司更改航班的通知。
I got a notice which accounted the airline company changed
their flights recently.
『通知』應該用哪個字比較好呢?notice/ notification/ alert,
『更改航班』有沒有比較好的說法?
不好意思,麻煩大家幫忙了,非常感謝! ^ ^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.4.114
→
07/16 23:58, , 1F
07/16 23:58, 1F
→
07/17 00:00, , 2F
07/17 00:00, 2F
推
07/17 00:03, , 3F
07/17 00:03, 3F
→
07/17 00:04, , 4F
07/17 00:04, 4F
→
07/17 00:06, , 5F
07/17 00:06, 5F
→
07/17 00:06, , 6F
07/17 00:06, 6F
→
07/17 00:07, , 7F
07/17 00:07, 7F
→
07/17 00:08, , 8F
07/17 00:08, 8F
→
07/17 00:08, , 9F
07/17 00:08, 9F
tutor 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
55
114