Fw: [分享] 大不列顛兩千年已刪文

看板AfterPhD (博士後)作者 (bucolic)時間3年前 (2022/09/10 12:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 book 看板 #1Z717Ts4 ] 作者: ostracize (bucolic) 看板: book 標題: [分享] 大不列顛兩千年 時間: Sat Sep 10 12:25:57 2022 大不列顛兩千年:從羅馬行省、日不落帝國到英國脫歐,王冠下的權力更迭及對世界秩序 的掌控 https://www.facebook.com/liencai.ding 提防惡質出版社使用的詐騙一條龍作業:『胡亂翻譯』、『擺爛編輯』、『浮濫出版』、 『無恥推薦』】 【中秋連假時間較多,建議讀者詳細比對翻譯與編輯錯誤的證據照片,並詳閱此貼文,以 便了解台灣出版界部份惡質出版社使用的詐騙一條龍作業】 **不要迷信高學歷,台灣土洋碩博士有一大堆低學力爛品行者。 **不要迷信著名出版社,以往著名不代表現在優秀且有文化良知。 **不要迷信學者名人推薦,這些人有不少是礙於情面或拿錢而說鬼話。 《大不列顛兩千年:從羅馬行省、日不落帝國到英國脫歐,王冠下的權力更迭及對世界秩 序的掌控》(The Story of Britain: From the Romans to the Present, Roy Strong, Orion Publishing Group, 2019;○○元譯,叢書主編○○婷,副總編輯○○華,聯○出 版事業,2021) 譯者、寫推薦序者、做專業推薦者,總共五位博士,宛如共犯集團。簡直是『胡亂翻譯』 、『擺爛編輯』、『浮濫出版』、『無恥推薦』的一條龍作業。這種商業模式喪盡天良, 是知識文化產業的恥辱,是拖著台灣向下沉淪的暗黑勢力 本書是以人物故事串連為主的英國中學程度的英國通史,而我們留學英國拿到英國史博士 學位的譯者居然是錯譯亂譯一堆的爛臭水準,而一樣是歷史博士的四位教授學者根本不看 譯稿對錯優劣好壞,就推薦誆騙讀者。 ***譯者○○元 NTU歷史學士與碩士 英國Edin 歷史博士。 ***推薦序 兩位大學者大教授 ○美○ NTU歷史學士與碩士 英國Edin 歷史博士 NCCU歷史教授。 ○省○ NCCU 歷史與法律雙學士 英國Edin 歷史碩士 英國SAS UoL歷史博士 NTNU教授。 ***專業推薦 兩位大學者大教授 ○○燁 NTU歷史學士 英國UCL中古研究碩士 英國UOB歷史博士FJCU副教授。 ○○山 NCCU歷史學士 NTHU歷史碩士與博士 NCU歷史所副教授兼所長。 建議台灣的教授與學者不要礙於情面或拿人錢財就做推薦,你們以為是在推薦英文原著嗎 ?若是如此就該寫英文貼到Amazon USA or UK。 刊登在中譯本上與中文網路書店上的推薦,就是在推薦中譯本,目的在吸引讀者掏錢購買 。推薦品質堪虞的譯本宛如做不實宣傳與廣告,與出版社形同詐騙集團。 -- 話若卜講透機,目屎是掰袂離。 Oe7 na7-beh kong2 thau3-ki, bak8-sai2 si7 poe2-be7-li7. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.122.174 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1662783965.A.D84.htmlostracize:轉錄至看板 historia 09/10 12:29 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ostracize (111.240.122.174 臺灣), 09/10/2022 12:30:15
文章代碼(AID): #1Z71BOvl (AfterPhD)
文章代碼(AID): #1Z71BOvl (AfterPhD)