Re: [問題] 日本匯款到台灣,姓名拼錯

看板Bank_Service (銀行服務)作者 (凌音)時間17年前 (2009/07/19 16:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《BMT1231 (迷思天國)》之銘言: : 因為接了日本出版社的稿子,繪製完成後,日本方面要求匯款的帳號跟姓名~ : (是直接匯款到台灣的銀行) : 但是一直沒收到款項。 : 後來我發現,傳給客戶的匯款資料裡面姓名的羅馬拼音拼錯了一個字母~ : ("林"拼成LING~) : 這樣的話,我該如何處理,因為對方也沒有告知匯款被退等消息, : 所以對方可能還不知道姓名拼錯了。 : 我是要問台灣的銀行,還是請對方去問他國的銀行呢? 國外匯入款若是受款人戶名有誤的話有二種作法 1.輕微錯誤,像是你的例子,只有錯一個單字,帳號正確的話 就會請客戶來簽個切結書 就可以入帳了(金額又不是很大,如果金額很大的話就會用下面的方法) 不過據我所知台灣銀行若是帳號錯誤的話 不讓客人切結入帳,一定要國外發電報修改才行 2.錯誤較嚴重的,就會發電報請國外銀行修改,這時同時也會通知客人請客人跟國外 匯款人連絡,若是匯款人寫錯就要去銀行作修改,若是銀行本身錯銀行就會自行修 改發電文過來了,入帳時銀行也會通知你可以入帳,順便問你匯款性質 你的例子的話 日本匯款很快速,我猜測不是款項尚未匯出,就是銀行尚未通知你 你先耐心等銀行通知吧,或者可打電話問銀行是不是有你的國外匯入款 有時你留的電話不正確,銀行會通知不到你 又或者你的銀行國外匯入款是由總行再轉至分行 時間上拖比較久也有可能. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.7.245
文章代碼(AID): #1AOjjErS (Bank_Service)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AOjjErS (Bank_Service)