請問
我不知道來這裡問恰不恰當
可是很想拜託懂生化的人稍微解釋一下
這是文章中的兩個英文句子
1. A solution of 0.25M of 3'-DMT-thymidine-5'-CEP in acetonitrile was prepared
with 0.37 g of 3'-dimethoxytrityl-5'-phosphoramidite-deoxythymidine dissolved
in 2 ml of distilled, anhydrous acetonitrile in a dry box.
2. The 3'-O-DMT-thymidine-5'-phosphoramidite solution was spotted onto the
glass slide.
我想知道
1. 3'-DMT-thymidine-5'-CEP 是粉末嗎?然後以acetonitrile為溶劑,配成0.25M
2. 3'-dimethoxytrityl-5'-phosphoramidite-deoxythymidine 也是粉末嗎?
然後溶在 2 ml 已蒸餾、無水的 acetonitrile 中,配成溶液
3. 以上兩者相加,等於 3'-O-DMT-thymidine-5'-phosphoramidite solution?
不好意思,因為我翻成中文後,一直覺得這兩句好奇怪
而且我也不確定 3'-O-DMT-thymidine-5'-phosphoramidite solution 是怎麼來的?
所以拜託懂的人幫忙回覆一下好嗎?
感激不盡,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.178
推
210.68.107.15 09/28, , 1F
210.68.107.15 09/28, 1F
推
140.112.80.96 09/29, , 2F
140.112.80.96 09/29, 2F
討論串 (同標題文章)
Bioindustry 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章