[討論] 怎樣定義「台灣國語」?

看板ChineseTeach (華語教學)作者 (Meredish)時間16年前 (2008/10/30 00:35), 編輯推噓4(4010)
留言14則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
之前被學生問「What's Taiwanese Mandarin?」 當時實在不太曉得該怎麼解答,只好大概說「就是受到閩南語影響的北京話」 順便示範,影響嚴重的可能把「吃飯」講成「粗換」等等, 有沒有比較嚴謹的定義,畢竟「吃飯」講成「粗換」是受閩南語影響, 但台灣的方言還包括了客家話,所以之前才會有「粉香粉油粉好吃」(粉要讀ㄈㄨㄣˇ) 之類的綜藝節目口頭禪。 請大家建議我吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.72.22

10/30 02:41, , 1F
台灣式中文?台灣的中文?
10/30 02:41, 1F

10/30 11:09, , 2F
在台灣的話,"台灣國語"這詞有特指受台
10/30 11:09, 2F

10/30 11:10, , 3F
語(或其他語言?)影響的口音,不過我在猜
10/30 11:10, 3F

10/30 11:11, , 4F
廣義來說,台灣人講的國語句法和腔調都
10/30 11:11, 4F

10/30 11:12, , 5F
跟大陸方面有一些差距,所以Taiwanese
10/30 11:12, 5F

10/30 11:12, , 6F
Mandarin可能是所有台灣人都在說的,不
10/30 11:12, 6F

10/30 11:13, , 7F
只是"偶粉想你"這種而已(先前似乎有人
10/30 11:13, 7F

10/30 11:13, , 8F
提到"我有吃飯"這種句型?)
10/30 11:13, 8F

10/31 20:50, , 9F
北京話跟以北京音系為主的標準語還是有別
10/31 20:50, 9F

10/31 20:53, , 10F
再者,如上面已推過的並非只有語音的差別。
10/31 20:53, 10F

10/31 20:53, , 11F
語法也有差別。
10/31 20:53, 11F

10/31 20:53, , 12F
呃,我第二句起的主題已換成臺灣國語。
10/31 20:53, 12F

10/31 20:56, , 13F
跟我的第一句無關。第一句是指明語病。
10/31 20:56, 13F

11/08 23:06, , 14F
你教錯了 學生的意思是台灣人說的國語
11/08 23:06, 14F
文章代碼(AID): #19293ZAA (ChineseTeach)
文章代碼(AID): #19293ZAA (ChineseTeach)