Re: 請教高手們幾句德文翻譯

看板Deutsch (德語)作者 (你有沒有看過辛普森家庭)時間20年前 (2005/05/20 22:15), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《feverliang ()》之銘言: : " Requiem eternam " : Et dona eis domine : " La falce della luna e in lutto questa notte " : 報告要介紹德國的金屬團 裡面有幾句歌詞是德文的 完全看不懂阿 > < : 希望高手可以幫忙翻譯一下 (這是德文沒錯吧??!!) 無限感激 ~ Requiem eternam :rest eternally Et dona eis domine : and give to the Lord 這是拉丁文 電影中常聽到牧師在人死後講這些話 可以翻譯成類似 主讓其永遠的安息吧 -- Si finis bonus est, totum bonum erit. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.121.186

61.59.59.84 05/20, , 1F
謝謝^^
61.59.59.84 05/20, 1F

203.70.179.169 05/20, , 2F
Star Wars好好看喔
203.70.179.169 05/20, 2F

218.184.75.11 05/24, , 3F
好厲害~ 我拉丁文差點不及格. 文法好難, 難怪
218.184.75.11 05/24, 3F

218.184.75.11 05/24, , 4F
這語言會死掉...(死得好啊~~~ 雖然陰魂不散)
218.184.75.11 05/24, 4F

61.59.121.186 06/01, , 5F
推 陰魂不散 ...
61.59.121.186 06/01, 5F
文章代碼(AID): #12ZV3oDG (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12ZV3oDG (Deutsch)