Re: [請益] 德文諺語

看板Deutsch (德語)作者 (?)時間19年前 (2007/02/06 19:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《greenmay (Polymer)》之銘言: : 今天我的老闆教了我一句 : a"nhlich Chinese : 聽得不是很清楚 : 想請問是這樣嗎 : 他說這是他們在說事情很複雜的時候的諺語 : 另外 : 如果不懂的時候 : 可以說 Ich verstehe nur Bahnhof. Bahnhof這句俚語在德文Wiki上有解釋 http://de.wikipedia.org/wiki/Bahnhof (在倒數第四段) 起源是一次世界大戰末期那些已經對戰爭感到疲累的士兵 除了返鄉回家之外對其他任何話題都沒興趣 而車站就象徵著返鄉 所以就用這句話來打斷其他他們沒興趣的話題 到了今日就變成了對某事物不能理解、不願理解 或是不想理解的一種說法了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 84.166.135.209 ※ 編輯: coolhao 來自: 84.166.135.209 (02/06 19:46)
文章代碼(AID): #15o6fCM3 (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
3
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
1
3
文章代碼(AID): #15o6fCM3 (Deutsch)