Re: [轉錄][問題] 有人知道這句的原文(德)嗎

看板Deutsch (德語)作者 (zhooo)時間18年前 (2007/10/08 10:46), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
"Im Gebirge (der Wahrheit) kletterst du niemals umsonst; entweder du erreichst schon heute den Gipfel oder uebst deine Kraefte fuer morgen." - Friedrich Nietzsche ※ 引述《zaqwsxcde (你不夠資深喔!)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 ask 看板] : 作者: xellence (某羅) 看板: ask : 標題: [問題] 有人知道這句的原文(德)嗎 : 時間: Mon Oct 8 00:18:37 2007 : 尼采在Human, All-Too-Human裡的這句話 : Never in vain.- In the mountains of truth you never climb in vain. Either you : already reach a higher point to-day, or you exercise your strength in order : to be able to climb higher to-morrow. : 有人知道這句話的原句是啥嗎? : 懇求強者幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.197.90

10/08 17:57, , 1F
感激不盡!
10/08 17:57, 1F

10/08 22:22, , 2F
It's my pleasure~
10/08 22:22, 2F
文章代碼(AID): #172PeP1G (Deutsch)
文章代碼(AID): #172PeP1G (Deutsch)