Re: [請益] 請問板上的高手這句怎麼翻...感激不盡...

看板Deutsch (德語)作者 (~彤~長相思 %)時間18年前 (2007/11/23 11:58), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
感謝大大 非常淺顯易懂 真的非常感謝...vielen Dank noch mal. ※ 引述《nimmer (zhooo)》之銘言: : ※ 引述《GoToHarvard (~彤~長相思 %)》之銘言: : : So nun jemand Hindernis wuesste anzuzeigen, warum diese Person nicht : : moechte ehelich zusammen kommen. : : 請問板上的高手,這句要怎麼翻...尤其是第一句的虛擬式 : : vielen Dank noch mal. : 看起來是教堂婚禮時, 詢問在坐來賓有否反對這場婚禮的用詞 : 直譯大意為下: : 如果現在有人知道有障礙要指出, 這對新人不該結為連理的理由(warum) : ^^^^ ^^^^ : wuesste的虛擬式 : 現代白話: "在坐來賓有否反對這場婚禮" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.12.124

11/26 10:42, , 1F
;-)
11/26 10:42, 1F
文章代碼(AID): #17Ha_NOB (Deutsch)
文章代碼(AID): #17Ha_NOB (Deutsch)