Re: [問題] 當兵的德文?

看板Deutsch (德語)作者 (半心不遂)時間18年前 (2008/01/07 22:17), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《iskevin (iskevin)》之銘言: : 請問當兵的德文是? : 這樣對嗎? : Ich abgeleisten den Wehrdienst von 2000 bis 2001. : 謝謝! 我的能力沒辦法說太多。 首先,過去式以及完成式的句子會是: Ich leistete meinen Wehrdienst ab. 或是 Ich habe meinen Wehrdienst abgeleistet. 要用abgeleistet的話,那就是完成式,那是要加haben的。 第二,ableisten不是強變化動詞,所以Partizip-Perfekt是abgeleistet 而不是abgeleisten。 第三,一般來說,個人要「服」的Wehrdienst是屬人的,也就是要服的是「我 的」或是「他的」兵役,這和我們習慣說「服兵役」是不同的,所以最好用 meinen Wehrdienst 另外還有個疑問我自己都不確定,ableisten聽起來比較像是「服完」兵役, 我不知道能不能拿來當服兵役,不過我猜應該是可以吧。 不過我自己不知道怎麼說在2000年到2001年服兵役這件事…(又,如果要說 這麼精確,那最好連幾日都說出來),要我改的話可能是: Vom T.M.2000 bis T.M. 2001 habe ich meinen Wehrdienst abgeleistet. 或是 Vom T.M.2000 bis T.M. 2001 leistete ich meinen Wehrdienst ab. T是日期,因為日期是陽性,像是一月四日是der vierte Januar,所以是用 vom。 M是月分,寫數字就可以了。 最後,我不知道這是什麼場合要用,不過如果是學德文時要用的話,儘量用 自己已經知道的東西表達或許會比較好,有些太難表達的就換簡單一點的方 式,有些事不必說得太詳細,有些事也沒必要說。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.211.110 ※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:17) ※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:18) ※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:22) ※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:30)

01/08 00:43, , 1F
感謝! 好詳細喔 我德文老師要我們寫自傳 完成式還沒教到
01/08 00:43, 1F

01/08 00:46, , 2F
硬著頭皮一直查字典
01/08 00:46, 2F
文章代碼(AID): #17WZHluF (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17WZHluF (Deutsch)