Re: [請益] 請問自己的系所名稱要怎樣翻譯呢?

看板Deutsch (德語)作者 (milos)時間18年前 (2008/01/14 20:23), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Department der hydraulischen und ozeanischen Ingenieurwissenschaft ※ 引述《rwd (R/W/D)》之銘言: : 如題,由於最近老師派作業有要我們去介紹自己 : 包括自己的家庭還有學歷等等,小弟目前卡在不知道自己就讀的系所名稱怎樣翻譯成德文 : 請問各位大大要怎樣去把系所名稱從英文翻譯成德文呢? : 如果有大大可以直接翻譯出來也很謝謝>"< : 小弟目前就讀於成大的水利及海洋工程學系研究所 : 英文系名:Department of Htdraulic & Ocean Engineering : 感謝不盡~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.234.249.142 ※ 編輯: krasic 來自: 220.234.249.142 (01/14 20:24)

01/14 20:27, , 1F
Wissenschaft 是 fem. 噢
01/14 20:27, 1F
※ 編輯: krasic 來自: 220.234.249.142 (01/14 20:31)

01/14 20:31, , 2F
嗚嗚,我的字典有錯誤……改過來了~~
01/14 20:31, 2F

01/14 20:57, , 3F
感謝@@ 不過 請問Ingenieurwesen跟Ingenieurwissenschaft
01/14 20:57, 3F

01/14 20:59, , 4F
這兩者有什麼差別呢
01/14 20:59, 4F

01/14 21:08, , 5F
就是老豆和老爸的區別……
01/14 21:08, 5F

01/15 11:33, , 6F
Ingenieurwesen含括所有Ingenieurwissenschaften,-berufe
01/15 11:33, 6F

01/15 11:36, , 7F
文章代碼(AID): #17YrGz8B (Deutsch)
文章代碼(AID): #17YrGz8B (Deutsch)