[德文] 幾個句子的意思

看板Deutsch (德語)作者 (*仝ω仝)人(゚◇゚*)時間17年前 (2008/07/24 17:17), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Ich hab die beiden dieses Jahr in München gesehen - die waren super!! Bis weit in die Nacht standen um die 100 Menschen, alte, junge, Touris, Einheimische...., drum rum und hatten einfach nur Spaß! Großartig! ==== 小的才疏學淺,如果問的問題太奇怪還請版眾多包涵 <(_ _)> 想請教一下幾句的正確意思... 1.Ich hab die beiden dieses Jahr in München gesehen 請問是指今年去過慕尼黑兩次了,抑或是其他意思? 另外,去過某地會習慣用haben...gesehen這個用法嗎?用看的囧a? 2.Bis weit in die Nacht standen um die 100 Menschen ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ bis weit in在這是"至少到"的意思嗎? 整句是不是指"至少到了夜晚站在上百人的四周,有老人,年輕人,旅客,當地人..." 3."drum rum"有周圍或週邊的意思? 在這裡指的是周圍的人? 還是當動詞有其他意思在? -- ...... ◣ ◢ .......... ████ ████ ████ ██◢█ ◢█████ ██▆▆ ██ █ ███◤ █◣ ███ ██ ██▆▆ ████ ███◣ ██▇▅▃▅▄█◤ ██ ████ ██ █ ██◥█  ██▅▄████ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.33.152

07/24 21:06, , 1F
I had saw the two these year in München?
07/24 21:06, 1F

07/24 21:07, , 2F
每個字都看得懂,合起來就不會了,囧
07/24 21:07, 2F

07/24 21:16, , 3F
die beiden應該指的跟前文有關,要不要附上前文
07/24 21:16, 3F

07/24 21:17, , 4F
我也覺得是不是少了什麼,the two感覺很怪
07/24 21:17, 4F

07/24 21:47, , 5F
的確 主語都不在 XDD 建議原PO來個前後文
07/24 21:47, 5F

07/24 21:47, , 6F
或是解釋一下你們談論的主題
07/24 21:47, 6F

07/24 21:51, , 7F
"die beiden" 和 um "die" 都是同一個東西
07/24 21:51, 7F

07/24 21:52, , 8F
"die" waren super 也是指同樣兩個人
07/24 21:52, 8F

07/25 00:58, , 9F
對不起在下忘了回答,這是一個街頭藝人team的影片
07/25 00:58, 9F

07/25 00:58, , 10F
youtube上的回應
07/25 00:58, 10F

07/25 01:00, , 11F
真的非常感謝版眾 <(_ _)>
07/25 01:00, 11F

07/25 01:16, , 12F
um die + 數字 => 意思是"大約"多少
07/25 01:16, 12F

07/25 01:19, , 13F
"um die" 的 die 不是 "die beiden"
07/25 01:19, 13F

07/25 01:27, , 14F
如果是um die beiden的話, 後面不會再加 "drum rum" :-)
07/25 01:27, 14F

07/25 01:35, , 15F
drum = darum => da+herum 又 um die rum 放同句是相衝的
07/25 01:35, 15F
文章代碼(AID): #18Y4Yrca (Deutsch)
文章代碼(AID): #18Y4Yrca (Deutsch)