[請益] 請幫我翻譯這句德文

看板Deutsch (德語)作者時間16年前 (2010/06/20 10:54), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
以下這段句子我和同學討論了很久都沒辦法找到正確的翻譯 Und natuerlich gibt es in einen echten Wiener Kaffehaus ein Glas Wasser dazu und manchmal auch einen ,,grautigen" (grantig = schlecht gelaunt, unfreudlich) Kellner. 我跟同學討論了很久, 大概有這兩種翻法 1.在道地的維也納咖啡館裡點一杯水或遇到脾氣不好的服務生都是很自然的事 2.維也納道地的咖啡生活,猶如我們喝白開水一樣平常。順帶一提,在咖啡屋中遇到脾氣 不好的服務生也是很平常的事 希望大家能幫忙 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.148.115

06/20 12:57, , 1F
維也納咖啡館的特色是點咖啡會附一杯水.再來就是服務生很屌
06/20 12:57, 1F

06/22 13:17, , 2F
推樓上.只是很屌應該會用"geil"形容.grantig原po翻的較貼切
06/22 13:17, 2F

06/22 13:22, , 3F
或較口語的"臭臉"服務生也可
06/22 13:22, 3F

06/22 18:41, , 4F
感謝!
06/22 18:41, 4F

06/22 19:41, , 5F
我不是在翻譯阿^^"只是補充一下背景知識
06/22 19:41, 5F
文章代碼(AID): #1C7OBJBg (Deutsch)
文章代碼(AID): #1C7OBJBg (Deutsch)