[請益] 請幫我翻譯這句德文
以下這段句子我和同學討論了很久都沒辦法找到正確的翻譯
Und natuerlich gibt es in einen echten Wiener Kaffehaus ein Glas Wasser dazu
und manchmal auch einen ,,grautigen" (grantig = schlecht gelaunt, unfreudlich)
Kellner.
我跟同學討論了很久,
大概有這兩種翻法
1.在道地的維也納咖啡館裡點一杯水或遇到脾氣不好的服務生都是很自然的事
2.維也納道地的咖啡生活,猶如我們喝白開水一樣平常。順帶一提,在咖啡屋中遇到脾氣
不好的服務生也是很平常的事
希望大家能幫忙
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.148.115
→
06/20 12:57, , 1F
06/20 12:57, 1F
推
06/22 13:17, , 2F
06/22 13:17, 2F
→
06/22 13:22, , 3F
06/22 13:22, 3F
→
06/22 18:41, , 4F
06/22 18:41, 4F
→
06/22 19:41, , 5F
06/22 19:41, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
1
5
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
17
18
15
17
53
291
351
875