Re: [請益] 請教一段話的解釋
因為要解釋的有點多,所以另外開一篇
※ 引述《saisai9230 (小為)》之銘言:
: 這是我寫一段話給對方,對方給的回應,我看的不是很懂,想請教各位德文前輩。
: ich glaube du hast einfach alles geschrieben,
: was du in letzter Zeit gelernt hast.... :p
要這樣理解:alles, was....(全部~)
einfach這邊是副詞,全部的意思
翻譯:我想你把你全部最近所學的都寫給我了
: Aber ich bedanke mich sehr dafür!! ;)
bedanken sich bei jm fuer et 為了et感謝jm
翻譯:雖然如此我感謝你(的付出或者寫給我的東西)
: Und vergiss nicht,
: dass alle deine Freunde immer für dich da sind,
: egal was noch passieren wird!! :)
da fuer jn/et sein 原意是指為了et/jn在身邊,也就是支持你或者可以為你效勞
翻譯:不要忘了,不管發生甚麼,你全部的朋友都願意為你兩肋插刀
: 小弟翻譯如下
: 在你已經學德文有一段時間了,我想你寫的過於簡單。
: 但是我考慮很多(dafür這裡指的是什麼?),然而不要忘了,
: 你全部的朋友為了你一直都在那裡,無論發什麼事情都是一樣不變。
: 請各位德文前輩給予指證,謝謝各位。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.211.161
※ 編輯: allesvorbei 來自: 140.112.211.161 (03/24 23:49)
推
03/24 23:54, , 1F
03/24 23:54, 1F
推
03/25 00:05, , 2F
03/25 00:05, 2F
兩個差滿多的
irgendwas passiert :something happens
egal was passiert:No matter how what happens
※ 編輯: allesvorbei 來自: 140.112.211.161 (03/25 00:27)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
6
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章