Re: [德文] 受格的定冠詞(den das die)

看板Deutsch (德語)作者 (悉索米)時間14年前 (2011/08/13 21:16), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《johnnysg (天生貴族)》之銘言: : 各位在學受格(Akkusativ)的時候有沒有發現這個問題 : 因為中性名詞和陰性名詞的主格和受格都是一樣,所以會造成語義上的混淆 : 例如 : * Die Mutter liebt das Kind.(媽媽愛小孩) : ↑ ↑ : 是主格 是受格 : 可是德文可以把欲強調的東西擺在句首,然後整句再倒裝,因此可以變成這樣 : * Das Kind liebt die Mutter.(媽媽愛「小孩」) : ↑ ↑ : 是受格 是主格 : 但是這樣不會和另一句搞混嗎? : * Das Kind liebt die Mutter.(小孩愛媽媽) : ↑ ↑ : 是主格 是受格 : 今天德籍老師在上此單元時我提出了這個問題,結果他很意外的覺得怎麼會搞混? : 我則是很意外的怎麼不會搞混? : 還是說有一條例外規則,如果語義容易搞混的話,則不可用倒裝。 : 謝謝大家解答~ 分享一下個人拙見。 基本上,上述例句之所以造成混淆感是因為lieben這個動詞 讓人無法一時清楚分辨主、受格。 跟另外一個例句做個比較就容易看得出混淆點是在於動詞本身的屬性: 1) Das Buch lese ich gern. 倒裝沒問題,因為(就文法上判斷)lese是跟著ich做變化。 2) Das Buch liest das Maedchen gern. 倒裝沒問題,因為(就語意上判斷)書本無法閱讀。 回到原po的例句。 這個句子(無論就文法上或語意上來說)的確同時有兩種解釋可能, 兩個都是「正確的」,但並不會「同時」正確。 這個時候可以透過上下文來輔助我們做出判斷,應該選擇哪個釋義。 當然就寫作技巧來說, 通常會避免使用這種「文法正確」,但語意上容易造成混淆感的寫法。 如果真的要強調「這個孩子」做為受詞,被媽媽所喜愛的話, 那麼其實直接使用被動式就可以避免造成混淆的困擾了。 Eben das Kind wird von der Mutter geliebt. (*句首"Eben"能讓欲強調主體「這個孩子」更鮮明。) 僅供參考囉~:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.144.14

08/14 02:35, , 1F
你的老師說的對,我也提出過同樣的問題,這句不倒裝
08/14 02:35, 1F

08/15 23:43, , 2F
感覺上與擁有意味的動詞並沒有被動式喔
08/15 23:43, 2F
文章代碼(AID): #1EHdaiww (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EHdaiww (Deutsch)