Re: [請益] 可以幫幫忙看一下這幾句德文嗎
看板Deutsch (德語)作者wulingteen (少年of Chemistry)時間14年前 (2012/01/12 16:54)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 2人參與討論串2/2 (看更多)
Begriff wohl irgend Jemand weit und breit, was fuer ein Glueck das bedeutete?
大家能夠體會這是多麼幸運的一件事嗎?
Nach dem schwerfluessigen und sorgenvollen Einerlei unzahliger Schultage
在沈悶、充滿煩惱且一成不變的無數個學校生活之後
vier Wochen lang eine friedliche und kummerlose Abgeschiedenheit.
(這邊似乎少了動詞 可能是 kommt)
接著是四個禮拜和平、自在的獨立生活
還請強者糾正
※ 引述《qqivanw (Ivan)》之銘言:
: 學德文不久,基礎還不是很OK 還在跟AKKUSATIV、DATIV打架...
: 有位老師拋了幾句德文給我 叫我翻翻看...我看了看實在是快要burn out.
: 不知道各位高手能否告訴我他到底在說甚麼 ... (我查了字典還是弄不太懂)
: Begriff wohl irgend Jemand weit und breit, was fur ein Glueck das bedeutete?
: Nach dem schwerfluessigen und sorgenvollen Einerlei unzahliger Schultage
: vier Wochen lang eine friedliche und kummerlose Abgeschiedenheit.
: 感謝感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.97.7
※ 編輯: wulingteen 來自: 114.42.97.7 (01/12 17:09)
推
01/12 18:27, , 1F
01/12 18:27, 1F
→
01/12 18:27, , 2F
01/12 18:27, 2F
推
01/16 13:52, , 3F
01/16 13:52, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章