[學習] google英德互譯品質
請問google 的英德互譯品質準確度高嗎
本來打算開始用google協助寫作
我試譯了幾句
as far as i am concerned =>so weit es mich betrifft,
to sum up=>um zusammenzufassen
as a consequence =>als Konsequenz
all things considered =>alles in allem
把譯出來的德文拿去google,結果看起來好像很少德文
是如google方式表達。或是google譯的德文是英式德文法
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.190.221
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1420184085.A.1FB.html
推
01/03 02:19, , 1F
01/03 02:19, 1F
→
01/03 02:20, , 2F
01/03 02:20, 2F
→
01/03 02:50, , 3F
01/03 02:50, 3F
推
01/03 05:28, , 4F
01/03 05:28, 4F
→
01/03 05:29, , 5F
01/03 05:29, 5F
→
01/03 05:30, , 6F
01/03 05:30, 6F
→
01/03 05:31, , 7F
01/03 05:31, 7F
推
01/04 08:37, , 8F
01/04 08:37, 8F
→
01/04 15:45, , 9F
01/04 15:45, 9F
→
01/05 12:33, , 10F
01/05 12:33, 10F
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
114
310