Re: [求譯] for cash

看板Eng-Class (英文板)作者時間15年前 (2010/04/03 23:46), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Natsutaka (夏宇)》之銘言: : 在 principlesofaccounting.com 看到的: : Purchase of assets for cash cause total assets to remain the same. ~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~ 購買 可變現資產 : 沒有翻譯,但我認為意思是: : 用現金購入資產,將使總資產金額不變。 : 問題來了 : for cash 到底是什麼? : 難道不是「為了得到現金」嗎? : 怎麼會是「用現金」呢? : 到底怎麼解釋呢? : 謝謝大家 購買可變現資產使總資產不變 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.9.177

04/10 09:51, , 1F
現在才看到 謝謝啊
04/10 09:51, 1F
文章代碼(AID): #1BjsBM48 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
1
1
1
文章代碼(AID): #1BjsBM48 (Eng-Class)