[文法] 一個句子的句構
以下所列是在單字書中所列出的例句及中文解釋:
英文:The president ordered the airlift of the earthquake victims
from the moutainous areas.
中文:總統下令將地震受難者徶山區空運離開。
疑問:英文句中似乎少了一個動詞「離開」的樣子,如果是少了,
那應該加在句子的哪裡?
如果沒有少,意思就是…of後面的名詞片語就是這麼長囉?
--
留得住的叫幸福 流逝的叫遺憾
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.89.97
→
04/12 23:00, , 1F
04/12 23:00, 1F
→
04/12 23:01, , 2F
04/12 23:01, 2F
→
04/12 23:03, , 3F
04/12 23:03, 3F
→
04/12 23:04, , 4F
04/12 23:04, 4F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章