[請益] 長句子的改寫...

看板Eng-Class (英文板)作者 (~Halcyon Days~)時間15年前 (2010/04/18 13:27), 編輯推噓0(008)
留言8則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原句子是這樣: The empowered women is supposed to be good for society and for the family because her autonomy results in lower fertility, lower infant and child mortality, better household welfare, higher contributions to economic development, and other benefits. 請問這句話大意是說,empowerment應該是會讓社會更好,因為從低生產力... 變成對社會更有貢獻 如果我的理解沒錯, 那我的疑問是從because開始, 我覺得result in 後面應該接better household..... 為什麼會變成原來的句子呢?? 另外,我能把句子改成這樣嗎?? The empowered women is supposed to be good for society and for the family because her autonomy from lower fertility, lower infant and child mortality to better household welfare, higher contributions to economic development, and other benefits. 又或是我整個理解錯誤呢@@ 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.230.25.254

04/19 00:08, , 1F
"我能把句子改成..."-> 倒也不是能不能的問題,而是你改了
04/19 00:08, 1F

04/19 00:09, , 2F
後意思就變了。不過一個更根本的問題是原作者的母語不是英
04/19 00:09, 2F

04/19 00:09, , 3F
文。我用Google找到有這內容的Abstract(句子內容和你寫的
04/19 00:09, 3F

04/19 00:10, , 4F
有些微差別) 作者是 Basu AM 應該是印度人. 如果你有這
04/19 00:10, 4F

04/19 00:11, , 5F
paper 而且你確實需要它,那麼暫時不要管文法,直接讀它的
04/19 00:11, 5F

04/19 00:11, , 6F
內容(一般會在前/後文說明為什麼那句子會那樣子表達,比
04/19 00:11, 6F

04/19 00:12, , 7F
如作者應該會提為什麼 "lower fertility is good" (不過
04/19 00:12, 7F

04/19 00:12, , 8F
如果套入印度"多產"的文化情形/背景來看,這應該不難理解)
04/19 00:12, 8F
文章代碼(AID): #1BofWouo (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BofWouo (Eng-Class)