[求譯] 幫我看看有沒有可以改得地方
求中譯
The church sonata, containd mostly abstract movements,
often including one or more that used dance rhythms or
binary form but were not usually titled as dance.
屬段落
我的試譯:
church sonata,幾乎都是抽象的樂章,
通常包刮一或多個用舞曲的節奏或binary form,但通常像舞曲一樣沒標題
提問:
請問我翻譯的是正確的嘛?
總覺得有些不通順>''<
謝謝你們!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.129.37
→
04/19 18:26, , 1F
04/19 18:26, 1F
→
04/19 18:28, , 2F
04/19 18:28, 2F
→
04/19 18:29, , 3F
04/19 18:29, 3F
→
04/19 19:02, , 4F
04/19 19:02, 4F
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章