Re: [求譯] 一些句子

看板Eng-Class (英文板)作者 (Sanctuary)時間15年前 (2010/04/20 09:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
: 1. : 每當我想起你時,你總不知道我正在想你. : Everytime I think of you, you won't know I was thinking about you. 我倒是覺得不需要一個字一個字硬翻。如果你是要寄給本國女友或男友,就直 接寫中文就好啦。給外籍情侶,就盡量直接用英語思考模式來寫。 I am not sure if you ever realize that I think of you all the time. : 2. : 只要你一來到我心頭,我就無法停止想你. : Once you come to my mind, the missing will be unstoppable. 我粗淺的建議是這樣: I can't stop thinking of you. "只要你一來到我心頭" 是贅字,既然想某人,不可能不來到心頭。不過這可能是我們這種寫太多 科技英文的人的壞毛病。 : 3. : 第一次遇見你時,我的心就已被你緊緊抓住. : When the first time I met you, my heart had been grabbed by you. I had been attrachted to you completely at the moment we first met. : 4. : 即便是我自己也不知道當時自己是怎麼想的. : Even I myself don't get that how was I thinking about that when that time. 一連三個 that。 I don't even know what was in my mind at that time. : 5. : 作為一個社會新鮮人,他自然會覺得將近三萬塊的薪水已經很足夠了. : Of course he would feel satisfied to the paycheck up to thirty thousands as : a fresh grad. As a new college graduate, he would probably be happy about a NTD30,000 monthly salary. : 6. : 好在你提醒我晚餐取消了,否則我將白花這趟計程車錢. : Forutnately you tell me that the supper canceled at first, or I will spend : the cab as futile. I would have spent a fair amount of taxi fare to get to the restarant had you not told me that the dinner was cancelled. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.36.193 ※ 編輯: hoch 來自: 111.248.2.47 (04/20 21:06)
文章代碼(AID): #1BpGDIjt (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
1
4
文章代碼(AID): #1BpGDIjt (Eng-Class)