Re: [求譯] 請問一段翻譯
: 提問:
: 我的問題是,第一段我自己的翻譯結果好像跟第二段有衝突,
: 第一段說員工在補救策略時不會不回應,也願意提供額外補償,
: 但第二段卻說員工自發性少於其他研究
: 請問是翻譯上有問題嗎?
我覺得第一段大意是:亞洲或香港地區服務業的員工,比較不會怪罪顧客。
(雖然我本身不同意這個觀察 XD) 這些員工願意額外付出來彌補先前的錯誤。
所以,員工花在客服的時間精力占了所有事件的大部分。
以上作者意思是,服務業員工,心態上覺得比顧客矮人一截,所以發生問題
都先怪罪自己。
第二段是: 亞洲員工沒有主動性。在和客戶互動時,他們傾向遵守定好的規則。
作者相信這是因為階級文化的影響。所以基層客服很容易把上級管理階層找來應付
顧客。就好像我們的公務員什麼決定都不敢作,都要請示上級一樣。
總而言之,階級分明的社會是造成這些問題的根源。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.126.36.193
※ 編輯: hoch 來自: 120.126.36.193 (04/20 14:13)
※ 編輯: hoch 來自: 120.126.36.193 (04/20 14:17)
※ 編輯: hoch 來自: 120.126.36.193 (04/20 14:18)
推
04/20 15:06, , 1F
04/20 15:06, 1F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章