[求譯] 一段英文翻的不確定
看板Eng-Class (英文板)作者notbadgirl (想要的太多 得到的太少)時間15年前 (2010/05/16 01:34)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/2 (看更多)
求英譯:你有收到我剛傳的傳真嗎?請你去傳真機看一下﹐
這事很緊急,麻煩快幫我處理。我之前在網路上申請,然後會有id,
在我按"subitted"後付了錢,但事網路上可以編輯,所以我有更新一些資料,
我想請問一下,你們那邊是以一sumbitted出的資料為準,
還是說如果還可以編輯的話就還可以更新資料,而你們資料以最新的資料
不管付了錢沒有,只要網站還可以編輯都來的及更改資料嗎?
然後因為我的英文不是很好,麻煩將您先跟我說且詳細解釋回信給我好嗎?
我的email是xxxxx,我之前也同時寫信給您了,非常感謝您
屬段落:(三行以上皆屬段落)
我的試譯:Did you get my the letter that I fax ? Please check it.
It's urgent and I need your help.Please handle it soon.
I applied on line and created an id number.I sumbitted and paid.
But I updated some information after I sumbitted.
Please let me know how you judge from the information.
I can update my data or not when I can edit online?
I can't be sure of your progress.
What information you approval according to?
Weather I paid or not,I can always edit if I can do it on line?
My Englsih is not really good,so please answer me and replid
the email to me in detail.My email address is XXXXXX.
I had emailed to you. Thank you for your kind.
提問:以上是我的翻譯,請幫我看一下語意對不對,可能有點繞舌,但至少希望對方
知道我再問什麼,但我的英文不是很好,怕自己翻錯或對方不知道我在說啥,
請幫我看一下,謝謝!!感恩!!
(被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~)
(發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.36.192
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章
5
42