[請益] 畢業即就業、上班即上手

看板Eng-Class (英文板)作者 (愛是一個圓)時間15年前 (2010/08/03 15:34), 編輯推噓1(1012)
留言13則, 2人參與, 最新討論串1/1
關於標題這段話該怎麼翻譯才比較適切呢? 想了好久,想試著做出有對仗的句子出來可是程度沒那好...:( job gained right after graduation 畢業即就業 work as an experience employee 上班即上手 想請教有經驗的的大家有沒有比較好的翻譯呢? 想這兩句想到快破頭了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.182.188

08/03 16:09, , 1F
Commence work right after the Commencement
08/03 16:09, 1F

08/03 16:14, , 2F
Be an old hand first day as newcomer. 各十音節
08/03 16:14, 2F

08/03 16:20, , 3F
或 Be an old hand first day on the new job
08/03 16:20, 3F

08/03 21:36, , 4F
或 new job right after graduation
08/03 21:36, 4F

08/03 21:36, , 5F
old hand immediately on the job
08/03 21:36, 5F

08/04 01:22, , 6F
commence...commencement 有點刺眼
08/04 01:22, 6F

08/04 01:22, , 7F
但我也想不出什麼好句 XD
08/04 01:22, 7F

08/04 01:30, , 8F
畢「業」即失「業」刺不刺眼?
08/04 01:30, 8F

08/04 01:31, , 9F
我還嫌第二句配不出這種word play呢
08/04 01:31, 9F

08/04 01:35, , 10F
只好退而求其次用old對仗new
08/04 01:35, 10F

08/04 02:26, , 11F
說的對,中文一樣~
08/04 02:26, 11F

08/04 08:31, , 12F
更正: 就業
08/04 08:31, 12F

08/04 08:31, , 13F
原文本就在玩文字
08/04 08:31, 13F
文章代碼(AID): #1CLyQNIu (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CLyQNIu (Eng-Class)