[求譯] 一句英翻中

看板Eng-Class (英文板)作者 (海底)時間15年前 (2010/12/10 10:13), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
求中譯, 寫題目看到一句不知道如何翻譯, 雖然是考連接詞, 但是不搞懂這句就好像喉嚨卡了一根刺。 If you sell your rice now, you will be playing your hand very badly. Wait until the price goes up. 請問各位版友逗號後那句翻成中文是? 感謝指導! -- \\ \\ 快 逃 ! \\ ◥ 這裡是哪裡? ╮◢這邊再五分鐘就要爆炸了 " _╴▁▂▂ ╯ └─└─ 你還有集可以跑! |∕▂▂▃▅▆ ⊙ ⊙ | ▁▂▃▄▅▆██ ▇▆▅▄▃▂▁ | ▆▅▅▆ ▂▆ ▆▂ φjeans1020 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.151.7 ※ 編輯: sliencesky 來自: 59.121.151.7 (12/10 10:14)

12/10 12:49, , 1F
playing your hand是出糗的意思!(我想你大概只對這有問題吧)
12/10 12:49, 1F

12/10 22:55, , 2F
感謝,原來是這個意思
12/10 22:55, 2F

12/11 02:58, , 3F
playing your hand跟出糗有何關係?
12/11 02:58, 3F

12/11 13:45, , 4F
對不起~~~playing your hand有賭博、賭運氣的意思!!!!!
12/11 13:45, 4F
文章代碼(AID): #1D0Opdmx (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1D0Opdmx (Eng-Class)