[請益] of的用法

看板Eng-Class (英文板)作者 (米斯圈)時間12年前 (2013/01/20 22:37), 編輯推噓0(0012)
留言12則, 4人參與, 5年前最新討論串2/3 (看更多)
我在一本書上看到以下這句話 Regular prenatal checkups can be of tremendous help in reducing congenital birth defects. 我想問的是,為什麼用"of" tremendous help? 不能單純寫"a" help就好嗎? 這類的寫法我已經看過好幾次,是什麼樣的用法嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.238.5.244

01/20 22:57, , 1F
最簡單的回答是這是他們的習慣用法。多閱讀/多接觸,久了
01/20 22:57, 1F

01/20 22:58, , 2F
就習慣了。最適合"台灣"learners的回答是of+noun phrase帶
01/20 22:58, 2F

01/20 22:58, , 3F
有形容詞作用。你可以查大本字典的"of"。有時候英英字典在
01/20 22:58, 3F

01/20 22:58, , 4F
對一個形容詞做解釋時會寫...(比如):
01/20 22:58, 4F


01/20 22:58, , 6F
--> 2 ...
01/20 22:58, 6F

01/20 22:59, , 7F
"不能單純寫..." -> (技術性上來說)"文法上"是對(be+noun)
01/20 22:59, 7F

01/20 22:59, , 8F
,但是單獨以這句話來說整個的意思上是單純的"不是英文"(
01/20 22:59, 8F

01/20 22:59, , 9F
不是他們的習慣說法/整體意思不對勁)
01/20 22:59, 9F

01/21 14:14, , 10F
這樣啊! 感恩~
01/21 14:14, 10F

12/02 18:29, , 11F
這樣啊! 感恩~ https://noxiv.com
12/02 18:29, 11F

04/13 22:48, 5年前 , 12F
這樣啊! 感恩~ https://muxiv.com
04/13 22:48, 12F
文章代碼(AID): #1G_04zNU (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1G_04zNU (Eng-Class)