[請益] of的用法
我在一本書上看到以下這句話
Regular prenatal checkups can be of tremendous help in reducing congenital
birth defects.
我想問的是,為什麼用"of" tremendous help? 不能單純寫"a" help就好嗎?
這類的寫法我已經看過好幾次,是什麼樣的用法嗎
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.238.5.244
→
01/20 22:57, , 1F
01/20 22:57, 1F
→
01/20 22:58, , 2F
01/20 22:58, 2F
→
01/20 22:58, , 3F
01/20 22:58, 3F
→
01/20 22:58, , 4F
01/20 22:58, 4F
→
01/20 22:58, , 5F
01/20 22:58, 5F
→
01/20 22:58, , 6F
01/20 22:58, 6F
→
01/20 22:59, , 7F
01/20 22:59, 7F
→
01/20 22:59, , 8F
01/20 22:59, 8F
→
01/20 22:59, , 9F
01/20 22:59, 9F
→
01/21 14:14, , 10F
01/21 14:14, 10F
→
12/02 18:29, , 11F
12/02 18:29, 11F
→
04/13 22:48,
5年前
, 12F
04/13 22:48, 12F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章