Re: [請問] 陳子琁是不是教錯了?

看板Eng-Class (英文板)作者 (@@)時間11年前 (2014/06/03 12:19), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《sitifan ()》之銘言: : https://www.youtube.com/watch?v=HS3fFQBVlSc
: (7 min處) : 1. I played a funny game, which made me happy. : 2. I played a funny game, making me happy. : 陳說2是1變過來的,可是我覺得2是錯的,1也很怪. 以手邊的資料來整理一下 在Azar的文法書裡有提到 non-restrictive adjective clause 一樣可以簡化 Mr.Lin, who raises two dogs,is my English teacher. Mr.Lin, rasing two dogs,is my English teacher. 但他並沒有提到此時情況必定嚴格限制兩句主格相同 然而我們知道分詞構句的大原則是前後主詞需相同才能省略 這點是各大文法書都有提到的 應該沒問題 但請看以下 During my trip, I went to Long-shan Temple,built in 1955. 譬如這句 結尾的built in 1955 明顯是形容 Long-shan Temple而不是 I 問題一: 所以原po的情況 如果把which視為 a funny game, 在文意不容易被曲解的情況下 將形容詞子句簡化應該也是可行的 ?? 再來是我個人的問題 請看以下 There are lots of things that we have in English, meaning that we enjoy or experience them. 個人以為這句就是從 ~,which means that ~ 簡化而來的 問題二: 所以在這個例句中 當which代表前面整件事情進行補述時 在文意不意被曲解的情況下 似乎也是可以簡化的? PS:問題一的情況 個人認為較沒有問題 因為許多大文法書裡面的例句也有這種情況 唯獨問題二的情況 沒有任何一本文法書有類似的例句 但是我舉的例子在國外的網站 上非常常見的 只怕是一種積非成是的用法 以上 麻煩大家指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.145.63 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1401769179.A.D33.html

06/03 23:52, , 1F
用Google搜尋第一句(問原問題的人有在usingenglish.com問)
06/03 23:52, 1F

06/03 23:53, , 2F
回答的人之中有兩個母語人士(Member Info),且是在
06/03 23:53, 2F

06/03 23:54, , 3F
Academic領域
06/03 23:54, 3F

06/03 23:55, , 4F
NOTE: #3 提到的" I don't think many native speakers
06/03 23:55, 4F

06/03 23:56, , 5F
would say 2." 千萬不要自行放大成「所有相同句型」。他說
06/03 23:56, 5F

06/03 23:56, , 6F
的就只是 2 那個特定句子而已
06/03 23:56, 6F

06/04 07:23, , 7F
謝謝樓上 :)
06/04 07:23, 7F
文章代碼(AID): #1JZKpRqp (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1JZKpRqp (Eng-Class)