[單字] otherwise用法及解釋

看板Eng-Class (英文板)作者時間9年前 (2015/04/13 14:20), 編輯推噓2(209)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
They are eating up the food resoures and using up the habitat that our native fish would otherwise be using. 在TIME網頁看到的句子 不太懂這裡otherwise的意思是什麼>"< 另外地的意思嗎?要怎麼翻譯會比較通順呢? 感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.30.54.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428906034.A.518.html

04/13 14:27, , 1F
原本供原生魚類使用的棲地。
04/13 14:27, 1F

04/13 14:29, , 2F
知道大概是這個意思,只是這裡的otherwise的用法不清楚^^
04/13 14:29, 2F

04/13 19:16, , 3F
你可以參閱yahoo字典otherwise朗文解釋第一個例句,它表"要
04/13 19:16, 3F

04/13 19:17, , 4F
不然,否則"的意思
04/13 19:17, 4F

04/13 20:07, , 5F
牠們佔據了原生魚種的棲息地並吃光(分食)了原生魚種的
04/13 20:07, 5F

04/13 20:07, , 6F
食物來源
04/13 20:07, 6F

04/15 02:30, , 7F
所以otherwise 解釋是啥? 朗文解釋有比較順嗎?
04/15 02:30, 7F

04/15 12:15, , 8F
要換句話說 orwhat的中譯包含的意思就是"要不是它們
04/15 12:15, 8F

04/15 12:17, , 9F
佔走了棲息地跟資源 原生魚種不會受到影響"
04/15 12:17, 9F

04/15 12:18, , 10F
otherwise是把中文裡那樣句型的意思縮到一個副詞了
04/15 12:18, 10F

04/15 12:18, , 11F
了->裡
04/15 12:18, 11F
文章代碼(AID): #1LAs0oKO (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1LAs0oKO (Eng-Class)