[考題] 101指考翻譯,後置形容詞的部份
題目:
有些我們認為安全的包裝食品可能含有對人體有害的成分。
官方答案:
Some packaged food considered safe might contain
ingredients harmful to human body.
在下的疑惑:
ingredients harmful 這個用法看起來是後置形容詞
然而,harmful 似乎不像 galore 醬子能後置,那難道是省略了 which
is嗎?似乎也沒有這種文法?目前我懷疑是不是因為他有個 "ful",
我知道 "full" 是後置形容詞沒錯,然而,若醬可以的話,那麼 beautiful
不就也行?
另外查了 google 新聞:"ingredient harmful" ,似乎還有二十個,
Youglish有一個,不知道有沒有高人能給小弟指點指點~
PS. 後置形容詞我亂翻的XD,英文是:Postpositive adjectives
或者 postnominal adj
→
02/03 22:50,
4年前
, 1F
02/03 22:50, 1F
喔喔,我是看到大考中心公布的答案竟然可以對 harmful 做 postpositive,突然
覺得自己是不是搞錯了什麼,或者大考中心是不是搞錯了什麼 ^^
→
02/03 22:55,
4年前
, 2F
02/03 22:55, 2F
→
02/03 22:55,
4年前
, 3F
02/03 22:55, 3F
→
02/03 22:55,
4年前
, 4F
02/03 22:55, 4F
→
02/03 22:55,
4年前
, 5F
02/03 22:55, 5F
→
02/03 22:55,
4年前
, 6F
02/03 22:55, 6F
→
02/03 22:58,
4年前
, 7F
02/03 22:58, 7F
→
02/03 22:58,
4年前
, 8F
02/03 22:58, 8F
→
02/03 22:58,
4年前
, 9F
02/03 22:58, 9F
老實說小弟研究 postnominal 有一陣子了,您看到的 noun + harmful 應該是
something 或者 最高級 後可隨意加adj的規則,而不是什麼 noun 都行,因此,
其實十分少見吧?which is 的省略真的機乎查不到呢,或者您可以提點一兩個
例句?我再幫您到 google 做 double quote 查詢一下~
這邊附上我研究時蒐集的資料,suitable 被我分類在在最高級那篇
https://bestbanana.ml/blog/?s=%E5%BE%8C%E7%BD%AE
→
02/04 00:53,
4年前
, 10F
02/04 00:53, 10F
恩恩,我也是醬想,所以才會去查 google 回傳的數量,然而 harmful 後置
的 google/youglish 回傳量太少,個人認為他後置是錯誤的。
→
02/04 01:03,
4年前
, 11F
02/04 01:03, 11F
→
02/04 01:04,
4年前
, 12F
02/04 01:04, 12F
→
02/04 01:05,
4年前
, 13F
02/04 01:05, 13F
→
02/04 01:05,
4年前
, 14F
02/04 01:05, 14F
→
02/04 01:06,
4年前
, 15F
02/04 01:06, 15F
→
02/04 01:06,
4年前
, 16F
02/04 01:06, 16F
→
02/04 01:07,
4年前
, 17F
02/04 01:07, 17F
→
02/04 01:08,
4年前
, 18F
02/04 01:08, 18F
→
02/04 01:08,
4年前
, 19F
02/04 01:08, 19F
哈囉~ 我的意思是指考標準答案是錯的,正解應該要加 that is 呢!
→
02/04 01:09,
4年前
, 20F
02/04 01:09, 20F
→
02/04 01:10,
4年前
, 21F
02/04 01:10, 21F
→
02/04 01:12,
4年前
, 22F
02/04 01:12, 22F
→
02/04 01:13,
4年前
, 23F
02/04 01:13, 23F
這個想法不錯喔!然而事實是我在 google news 上做 double quote 查詢
"ingredients harmful" 回傳至少還有 200,"ingredients benign to"
則是 0 回傳呢。另外,substance harmful/benign to 也是一樣的。
→
02/04 01:13,
4年前
, 24F
02/04 01:13, 24F
→
02/04 01:14,
4年前
, 25F
02/04 01:14, 25F
→
02/04 01:18,
4年前
, 26F
02/04 01:18, 26F
→
02/04 01:31,
4年前
, 27F
02/04 01:31, 27F
→
02/04 03:27,
4年前
, 28F
02/04 03:27, 28F
→
02/04 03:29,
4年前
, 29F
02/04 03:29, 29F
您提到的東西我前面放的網頁連結裡全都整理好了喔,整理方式便是上 google 找
新聞截圖,回傳量一般 10 萬以上我才認為這個用法是正確的,您可以參考一下~
如果說您可以提供我不同的例句組合,能 google 到足量的新聞的話,我才會有信
心把 harmful 也放進我整理的 postnominal 蒐集裡。
※ 編輯: dahi (182.155.154.85 臺灣), 02/04/2020 07:22:49
推
02/04 11:24,
4年前
, 30F
02/04 11:24, 30F
→
02/04 11:24,
4年前
, 31F
02/04 11:24, 31F
→
02/04 11:24,
4年前
, 32F
02/04 11:24, 32F
這是被動的省略。
還有 39 則推文
還有 9 段內文
→
02/06 19:15,
4年前
, 72F
02/06 19:15, 72F
→
02/06 19:16,
4年前
, 73F
02/06 19:16, 73F
→
02/06 19:17,
4年前
, 74F
02/06 19:17, 74F
→
02/06 19:17,
4年前
, 75F
02/06 19:17, 75F
→
02/06 19:17,
4年前
, 76F
02/06 19:17, 76F
→
02/06 19:19,
4年前
, 77F
02/06 19:19, 77F
→
02/06 19:19,
4年前
, 78F
02/06 19:19, 78F
→
02/06 19:19,
4年前
, 79F
02/06 19:19, 79F
→
02/06 19:20,
4年前
, 80F
02/06 19:20, 80F
→
02/06 19:24,
4年前
, 81F
02/06 19:24, 81F
→
02/06 19:24,
4年前
, 82F
02/06 19:24, 82F
→
02/06 19:26,
4年前
, 83F
02/06 19:26, 83F
→
02/06 19:26,
4年前
, 84F
02/06 19:26, 84F
→
02/06 19:29,
4年前
, 85F
02/06 19:29, 85F
→
02/06 19:29,
4年前
, 86F
02/06 19:29, 86F
→
02/06 19:31,
4年前
, 87F
02/06 19:31, 87F
→
02/06 19:31,
4年前
, 88F
02/06 19:31, 88F
→
02/06 19:32,
4年前
, 89F
02/06 19:32, 89F
→
02/06 19:35,
4年前
, 90F
02/06 19:35, 90F
→
02/06 19:36,
4年前
, 91F
02/06 19:36, 91F
→
02/06 19:36,
4年前
, 92F
02/06 19:36, 92F
推
02/06 23:02,
4年前
, 93F
02/06 23:02, 93F
→
02/06 23:02,
4年前
, 94F
02/06 23:02, 94F
是因為這個用法少見,與正常文法有異,所以希望找看看是不是真的有人醬用,
而不是看到文法書上一句「可省略」,就全盤接受。
→
02/06 23:02,
4年前
, 95F
02/06 23:02, 95F
→
02/06 23:02,
4年前
, 96F
02/06 23:02, 96F
→
02/06 23:02,
4年前
, 97F
02/06 23:02, 97F
→
02/06 23:02,
4年前
, 98F
02/06 23:02, 98F
推
02/06 23:07,
4年前
, 99F
02/06 23:07, 99F
→
02/06 23:07,
4年前
, 100F
02/06 23:07, 100F
→
02/06 23:07,
4年前
, 101F
02/06 23:07, 101F
→
02/06 23:07,
4年前
, 102F
02/06 23:07, 102F
→
02/06 23:38,
4年前
, 103F
02/06 23:38, 103F
→
02/06 23:41,
4年前
, 104F
02/06 23:41, 104F
推
02/07 00:26,
4年前
, 105F
02/07 00:26, 105F
→
02/07 00:26,
4年前
, 106F
02/07 00:26, 106F
→
02/07 00:26,
4年前
, 107F
02/07 00:26, 107F
→
02/07 00:36,
4年前
, 108F
02/07 00:36, 108F
推
02/07 03:01,
4年前
, 109F
02/07 03:01, 109F
我後來查到了 adjective phrase 的用法了,
When it is wished to modify adjectives using an adjective phrase in which the
head adjective is not final. Such phrases are common in speaking and in
writing save for the reflexive which is a bit stark but common in fiction.
Examples: (noun/pronoun)...anxious to leave
感謝各位給的意見,讓我大有所獲!
另外,可以推荐幾個 corpus 嗎?
※ 編輯: dahi (182.155.154.85 臺灣), 02/07/2020 09:43:42
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章