[請益] 是虛主詞的用法嗎?!

看板Eng-Class (英文板)作者 (用盡了邏輯心機 推理愛情)時間4年前 (2020/09/26 18:37), 4年前編輯推噓11(11087)
留言98則, 6人參與, 4年前最新討論串1/1
(I) A six-day trip to Tokyo will cost Kevin about NT$40,000. How many months will it take him to save the money for the trip? ^^ ^^^^ => About 14 months. 請問這邊我的詳答是不是可以是: It will take him about 14 months to save the money for the trip. = To save the money for the trip will take him about 14 months. (Saving) 所以是虛主詞的概念囉?! (II)By the way, 我想請問一下,我每次在英文篇章中,看到上面有打"'"(一撇)的字(那些是借自法文的字 吧?!),我都在想我要去查它的法式發音讀它,還是就用一般的美式拼音讀它?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.210.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1601116620.A.6A5.html ※ 編輯: howisfashion (101.12.210.162 臺灣), 09/26/2020 18:47:41

09/26 21:41, 4年前 , 1F
(II)French, Spanish,...等。"一般的美式拼音"就相當於我
09/26 21:41, 1F

09/26 21:41, 4年前 , 2F
們中文的"有邊讀邊沒邊念中間"。我有時也是這樣子"帶"過
09/26 21:41, 2F

09/26 21:42, 4年前 , 3F
去(非重要字眼/不是為了「精確」口頭溝通/...等)。必要時
09/26 21:42, 3F

09/26 21:42, 4年前 , 4F
就查字典確認念法(或是聽較有權威性的美國人如何念)。題
09/26 21:42, 4F

09/26 21:42, 4年前 , 5F
外話。我前幾個禮拜才「又」發現有兩個中文字我唸錯了幾
09/26 21:42, 5F

09/26 21:43, 4年前 , 6F
十年(無聊去查國語辭典)
09/26 21:43, 6F

09/27 01:52, 4年前 , 7F
樓上:不過美式英文的容錯率比較高 音變太多種而且沒有
09/27 01:52, 7F

09/27 01:52, 4年前 , 8F
權威發音概念 其實有可能你唸的音是對的只是字典沒有記
09/27 01:52, 8F

09/27 01:52, 4年前 , 9F
載到 英式英語我就不確定了 我最近聽朋友說英國腔幾乎都
09/27 01:52, 9F

09/27 01:52, 4年前 , 10F
是學牛津女王音
09/27 01:52, 10F

09/27 01:52, 4年前 , 11F
會原po:法語語源的經典例子是guillotine 我是用接近法
09/27 01:52, 11F

09/27 01:52, 4年前 , 12F
式發音的唸法 但是美式發音也沒錯 不過Arkansas就是偏法
09/27 01:52, 12F

09/27 01:52, 4年前 , 13F
語發音 沒有為什麼因為當地人喜歡所以就硬性規定遵守法
09/27 01:52, 13F

09/27 01:52, 4年前 , 14F
語規則(但是聽起來還是很美式因為美國人的法文根本悲劇
09/27 01:52, 14F

09/27 01:52, 4年前 , 15F
XD) 但是Kansas就是美式發音 至於Kansas是不是法語語源
09/27 01:52, 15F

09/27 01:52, 4年前 , 16F
我就不確定了 不過太堅持外文發音可能會被覺得做作 像Ar
09/27 01:52, 16F

09/27 01:52, 4年前 , 17F
kansas的r如果堅持法式發音應該會被白眼吧 除非你本來母
09/27 01:52, 17F

09/27 01:52, 4年前 , 18F
語就法文
09/27 01:52, 18F

09/27 06:13, 4年前 , 19F
關於(I)要注意幾點, take 在這個用法中有直接和間接兩個
09/27 06:13, 19F

09/27 06:13, 4年前 , 20F
受詞, 然後 "save money" 和 "save up money" 文意不同,
09/27 06:13, 20F

09/27 06:13, 4年前 , 21F
還有 "the" 不必加太多, 最後 "to save" 和 "saving" 文
09/27 06:13, 21F

09/27 06:13, 4年前 , 22F
意也不同. 像是第二句我自己是會寫成 "How many months
09/27 06:13, 22F

09/27 06:13, 4年前 , 23F
will it take for him to save up enough money for the
09/27 06:13, 23F

09/27 06:13, 4年前 , 24F
trip?" 啦.
09/27 06:13, 24F

09/27 06:13, 4年前 , 25F
關於(II)呢, 如果學過法文就用法語發音, 此時不用更待何
09/27 06:13, 25F

09/27 06:13, 4年前 , 26F
時呢; 如果沒有就用英語發音, 記得去查字典別依賴拼音.
09/27 06:13, 26F

09/27 07:20, 4年前 , 27F
回來打個預防針, 最後一句要改成別"太"依賴拼音. 在查字
09/27 07:20, 27F

09/27 07:20, 4年前 , 28F
典前先用拼音推測唸法, 如果查出來印證自己推測正確時,
09/27 07:20, 28F

09/27 07:20, 4年前 , 29F
成就感可以加深印象; 如果查出來這個字很搞怪, 驚訝感也
09/27 07:20, 29F

09/27 07:20, 4年前 , 30F
可以加深印象, 根本就雙贏啊. 前提是要記得查字典.
09/27 07:20, 30F

09/27 12:49, 4年前 , 31F
本來想留給你去找完整答案的, 但這些文意的差別可能對初
09/27 12:49, 31F

09/27 12:49, 4年前 , 32F
學者來說有點細微, 所以還是來解釋一下吧.
09/27 12:49, 32F

09/27 12:49, 4年前 , 33F
1. 首先解釋 "save up money" 是"為了某個特定目的存錢"
09/27 12:49, 33F

09/27 12:49, 4年前 , 34F
; 而 "save money" 沒有特定目的, 只是想未雨綢繆或是存
09/27 12:49, 34F

09/27 12:49, 4年前 , 35F
興趣的.
09/27 12:49, 35F

09/27 12:49, 4年前 , 36F
2. 再來看這兩句的差別, "How long will it take him to
09/27 12:49, 36F

09/27 12:49, 4年前 , 37F
save up money for the trip?" 暗示提問題的人並不知道
09/27 12:49, 37F

09/27 12:49, 4年前 , 38F
答案, 而 "How long will it take for him to save up m
09/27 12:49, 38F

09/27 12:49, 4年前 , 39F
oney for the trip?" 暗示提問題的人已經知道答案. 既然
09/27 12:49, 39F
還有 21 則推文
09/27 13:53, 4年前 , 61F
也不太像是一般學習者會去做的事情XD 一方面是遇到或者
09/27 13:53, 61F

09/27 13:53, 4年前 , 62F
能夠活用的單字範圍就不會遇到這些英文「外來字」了,
09/27 13:53, 62F

09/27 13:53, 4年前 , 63F
另一方面是就算遇到,只要會「任何」一種發音就好了,
09/27 13:53, 63F

09/27 13:54, 4年前 , 64F
也沒有要嚴謹比較的差別;常看藝文評論類的人應該會遇
09/27 13:54, 64F

09/27 13:54, 4年前 , 65F
到 bon vivant, connoisseur, cognoscenti(義大利文)
09/27 13:54, 65F

09/27 13:54, 4年前 , 66F
這幾個字;常看有關食物的可能會遇到bœuf bourguignon
09/27 13:54, 66F

09/27 13:54, 4年前 , 67F
, mingonette 之類的字;政經方面 laissez-faire, idee
09/27 13:54, 67F

09/27 13:54, 4年前 , 68F
fixe, fait accompli(拉丁文)等;如果以上的字你都
09/27 13:54, 68F

09/27 13:54, 4年前 , 69F
沒看過,那也許我提出的問題目前對你來說應該還不是一
09/27 13:54, 69F

09/27 13:54, 4年前 , 70F
個需要嚴謹對待的問題就是了XD 也許只需要學會任何一種
09/27 13:54, 70F

09/27 13:54, 4年前 , 71F
發音即可,發音與拼法差別其實也有「做作」以外的意圖X
09/27 13:54, 71F

09/27 13:54, 4年前 , 72F
D
09/27 13:54, 72F

09/27 14:38, 4年前 , 73F
希臘文也很常見 美語的話西班牙語也很多 而且拉丁文很多
09/27 14:38, 73F

09/27 14:38, 4年前 , 74F
美國人都亂唸XD
09/27 14:38, 74F

09/27 15:03, 4年前 , 75F
我一時想到的西班牙文只有 pinata(欸
09/27 15:03, 75F

09/27 15:03, 4年前 , 76F
反而比較多法文以及許多常用的拉丁文XD
09/27 15:03, 76F

09/27 15:29, 4年前 , 77F
西班牙文日常生活很常見 我要聽到才想的起來因為我西語
09/27 15:29, 77F

09/27 15:29, 4年前 , 78F
很弱.... 什麼jalapeño之類的 拉丁文很多有歷史的科目
09/27 15:29, 78F

09/27 15:29, 4年前 , 79F
用 法文是早期法國文化太強勢了很多概念都是法國過來的
09/27 15:29, 79F

09/27 15:29, 4年前 , 80F
希臘文比較偏生物方面 音樂有很多不知道什麼文 我猜義大
09/27 15:29, 80F

09/27 15:30, 4年前 , 81F
利文? 反正人家怎麼唸我就跟著唸也沒在管語源XD
09/27 15:30, 81F

09/27 16:02, 4年前 , 82F
Hey y'all, since the subject comes up, how did you l
09/27 16:02, 82F

09/27 16:02, 4年前 , 83F
earn to trill r's, like in Spanish words "carro" and
09/27 16:02, 83F

09/27 16:02, 4年前 , 84F
"perro"? I've been struggling with it for ages >_<
09/27 16:02, 84F
感謝"諸"大.. 謝謝enggys大 對(I)的精闢 ^_^ ※ 編輯: howisfashion (101.12.210.162 臺灣), 09/27/2020 16:23:19

09/27 17:29, 4年前 , 85F
我也不會 roll r([ )XDDD,就做做樣子和模仿聲音
09/27 17:29, 85F

09/27 17:29, 4年前 , 86F
吧(舌頭「得勒」這樣),聽說西班牙母語者也不是每一
09/27 17:29, 86F

09/27 17:29, 4年前 , 87F
個人都會 roll XD
09/27 17:29, 87F

09/27 17:34, 4年前 , 88F
那個 voice alveolar trill 好像打不出來(笑
09/27 17:34, 88F

09/27 17:37, 4年前 , 89F
*voiced
09/27 17:37, 89F

09/27 21:58, 4年前 , 90F
Sorry 從小就會 法文的R我也是從小就會幫不了你XD 訣竅
09/27 21:58, 90F

09/27 21:58, 4年前 , 91F
是舌尖放鬆 你試試先把舌頭捲起來 然後一邊吹氣一邊慢慢
09/27 21:58, 91F

09/27 21:58, 4年前 , 92F
靠近上顎 某個點開始就會打舌了 舌頭有沒有碰到上顎都可
09/27 21:58, 92F

09/27 21:58, 4年前 , 93F
以打舌
09/27 21:58, 93F

09/28 22:38, 4年前 , 94F
我也是因為小時候門牙掉了才會....
09/28 22:38, 94F

09/28 23:04, 4年前 , 95F
幫樓上哭哭QQ
09/28 23:04, 95F

09/29 06:56, 4年前 , 96F
不痛不痛!
09/29 06:56, 96F

09/29 12:22, 4年前 , 97F
不是撞地的拉 就剛好換牙XDD 那時候學西班牙文怎麼
09/29 12:22, 97F

09/29 12:23, 4年前 , 98F
都無法弄出打舌音,結果換門牙時,就莫名地會了XD
09/29 12:23, 98F
※ 編輯: howisfashion (101.12.210.162 臺灣), 09/30/2020 09:55:35
文章代碼(AID): #1VRndCQb (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1VRndCQb (Eng-Class)