[請益] 今年民航特考的英翻中

看板Eng-Class (英文板)作者 (如果說後悔是不是能到退)時間4年前 (2020/11/03 13:20), 4年前編輯推噓5(5081)
留言86則, 4人參與, 4年前最新討論串1/1
剛收到今年民航特考的考試通知書 英文部分我原本覺得很簡單的英譯中得分卻意外的低(15分我只得到10分) 可以請版友幫我看看我的翻譯是否有問題或理解錯誤嗎? 謝謝。 題目及我(印象中)的翻譯如下: Folk music in the early 1960's was a medium for social criticism. It refleced young people's ideals, hopes, and their anger, confusion, and rebellion. Folk singers sang about the importance of brotherhood, the horror of war, and the dignity of the individual human being. 1960年代初期的民謠音樂是社會批判的媒介,其反映了年輕人的理想、希望、以及他們的 憤怒、困惑及叛逆。民謠歌手唱出兄弟情誼的重要性、對戰爭的恐懼*1,以及身而為獨立 之人的尊嚴*2。 經wohtp大大的指點 *1應翻成「戰爭的恐怖」或「戰爭的可怕」 *2還是不太確定,但「個人的尊嚴」應該比原本好,我把individual和independent搞混了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.203.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1604380820.A.24A.html ※ 編輯: maskwearer (106.107.203.59 臺灣), 11/03/2020 13:20:45

11/03 14:32, 4年前 , 1F
看起來很好沒問題啊? 但考試就是這樣, 你沒機會要老師也
11/03 14:32, 1F

11/03 14:32, 4年前 , 2F
翻給你看誰比較厲害. 尤其是"特考"的給分, 傳說中... 也
11/03 14:32, 2F

11/03 14:32, 4年前 , 3F
許會... 可能有... 不足為外人所道的考量, 所以你才會想
11/03 14:32, 3F

11/03 14:32, 4年前 , 4F
上來問吧 XD
11/03 14:32, 4F

11/03 17:38, 4年前 , 5F
我也看不出問題 可以申請複查看看
11/03 17:38, 5F
不了 反正就算這題得到滿分我也不會因此上榜XD

11/03 20:32, 4年前 , 6F
剛剛幫原PO查了一下,這個考試的中英互譯題在某年之後
11/03 20:32, 6F

11/03 20:32, 4年前 , 7F
似乎有批改變嚴格的趨勢,批踢踢上也滿多人拿到中規中
11/03 20:32, 7F

11/03 20:32, 4年前 , 8F
矩或者相對偏低的分數,所以10/15我覺得應該還好(至少
11/03 20:32, 8F

11/03 20:32, 4年前 , 9F
這部分有及格這樣)
11/03 20:32, 9F
但問題是這題題目其實算很簡單 沒有複雜的單字或句構 如果這樣的翻譯只能拿到三分之 二的分數我好想知道怎麼翻才能滿分 ※ 編輯: maskwearer (106.107.203.59 臺灣), 11/03/2020 20:39:12

11/03 20:58, 4年前 , 10F
我剛剛又查了一下,某阿網站有人分享一些答案(可能也
11/03 20:58, 10F

11/03 20:58, 4年前 , 11F
是他們自己的翻譯或者是考場當下自己的作答),寫得也
11/03 20:58, 11F

11/03 20:58, 4年前 , 12F
跟原PO差不多;換句話說,考生針對這題如果有很高機率
11/03 20:58, 12F

11/03 20:58, 4年前 , 13F
都是這種作答方式的話,自然會獲得相對中等的分數,有
11/03 20:58, 13F

11/03 20:58, 4年前 , 14F
時候這種考試不是要問怎樣寫才會滿分,因為他們甚至可
11/03 20:58, 14F

11/03 20:58, 4年前 , 15F
能沒有一個滿分模板「公開」給考生參考,而是要如何在
11/03 20:58, 15F

11/03 20:58, 4年前 , 16F
明知道這題就只有這樣簡單的回答之下,如何寫得比其他
11/03 20:58, 16F

11/03 20:58, 4年前 , 17F
「大多數」的考生要別致、豐富等等
11/03 20:58, 17F

11/03 22:42, 4年前 , 18F
如果是樓上說的那樣 這評分方式很有問題啊.... 奧運也沒
11/03 22:42, 18F

11/03 22:42, 4年前 , 19F
這樣搞的 而且考試目的不是能力測驗嗎 能翻成這樣就該拿
11/03 22:42, 19F

11/03 22:42, 4年前 , 20F
分了啊 難道還得寫個駢文不成 寫了反而還畫蛇添足 怎麼
11/03 22:42, 20F

11/03 22:42, 4年前 , 21F
寫都不對我開始懷疑真相是一樓說的那樣了...
11/03 22:42, 21F

11/03 22:42, 4年前 , 22F
這是不是應該找監察院還是什麼單位看一下啊 完全不合理
11/03 22:42, 22F

11/03 23:03, 4年前 , 23F
欸?我以為這樣的評分標準很常見欸XD 例如我們研究所考
11/03 23:03, 23F

11/03 23:03, 4年前 , 24F
試也是,只要是有「一定名額」的考試,評分機制基本上
11/03 23:03, 24F

11/03 23:03, 4年前 , 25F
是依照全體考生的作答情況去排出一個明確高低分的等級
11/03 23:03, 25F

11/03 23:03, 4年前 , 26F
,例如100個考生裡面,有70個人這樣寫、20個人更豐富、
11/03 23:03, 26F

11/03 23:03, 4年前 , 27F
剩下10個人胼文好了,難不成大家都要給13或14分嗎?說
11/03 23:03, 27F

11/03 23:03, 4年前 , 28F
不定那10個人也拿才拿14/15而已,這樣排下來那70個人拿
11/03 23:03, 28F

11/03 23:03, 4年前 , 29F
10/15也很剛好吧
11/03 23:03, 29F

11/03 23:10, 4年前 , 30F
通常研所高考特考XX考的英文,很常都會從外媒等地方取
11/03 23:10, 30F

11/03 23:10, 4年前 , 31F
材變成考題,然後要學生翻譯或者考閱讀之類的,所以我
11/03 23:10, 31F

11/03 23:10, 4年前 , 32F
才懷疑其實他們說不定也沒有一個統一滿分的模板,評分
11/03 23:10, 32F

11/03 23:10, 4年前 , 33F
都是跟其他人比出來的,精確點說就是,例如他們只有三
11/03 23:10, 33F

11/03 23:10, 4年前 , 34F
個評分等級,中等也許6-9分,拿個10分有中等之上了,11
11/03 23:10, 34F

11/03 23:10, 4年前 , 35F
-13也許就少數人類似這樣(整體成績趨近於一個右偏分布
11/03 23:10, 35F

11/03 23:10, 4年前 , 36F
),我是覺得還滿合理的
11/03 23:10, 36F

11/03 23:13, 4年前 , 37F
如果真的要上綱到監察院來查的話,大概全台灣所有的研
11/03 23:13, 37F

11/03 23:14, 4年前 , 38F
究所考試就有得他們查了,甚至還不用先查高考特考XD
11/03 23:14, 38F

11/03 23:21, 4年前 , 39F
真正該查的應該是有沒有寫得很爛但卻透過裙帶關係拿到
11/03 23:21, 39F

11/03 23:21, 4年前 , 40F
高分的那些人才對吧XD
11/03 23:21, 40F

11/03 23:39, 4年前 , 41F
剛剛找到一篇幾年前上榜的文章,英翻中12/中翻英10/作
11/03 23:39, 41F

11/03 23:39, 4年前 , 42F
文13,看起來這種分數取向大概要超人英文能力才可能拿
11/03 23:39, 42F

11/03 23:39, 4年前 , 43F
滿分吧XD 甚至也不是說你多益托福雅思滿分來考就一定可
11/03 23:39, 43F

11/03 23:40, 4年前 , 44F
以的...
11/03 23:40, 44F

11/04 00:47, 4年前 , 45F
應該不大可能排序 因為人數太多 評過的就評過了不會再回
11/04 00:47, 45F

11/04 00:47, 4年前 , 46F
去改 一般都是取樣決定評分標準 取樣裡面程度最好的是15
11/04 00:47, 46F

11/04 00:47, 4年前 , 47F
分 意思有到語句不太順是10之類的 後面考卷再照這標準去
11/04 00:47, 47F

11/04 00:48, 4年前 , 48F
評 問題是原po翻的沒有錯卻少了1/3的分數 在差也要給13
11/04 00:48, 48F

11/04 00:48, 4年前 , 49F
、14分才對卻只拿10分 又不是翻譯所的考試 我是不大相信
11/04 00:48, 49F

11/04 00:48, 4年前 , 50F
全國取樣之後原po的落點會在10分 一般考大學也不是用翻
11/04 00:48, 50F

11/04 00:48, 4年前 , 51F
譯「精美度」在評分的 而是用表達能力評分 一般來說是是
11/04 00:48, 51F

11/04 00:48, 4年前 , 52F
否意思有翻對、句子通不通順 原po這答案我覺得15分都不
11/04 00:48, 52F

11/04 00:48, 4年前 , 53F
為過 除非該科目通常把15分保留給萬中選一的翻譯天才 但
11/04 00:48, 53F

11/04 00:48, 4年前 , 54F
一般不會這樣啦.... 這是國家考試又不是蕭邦鋼琴大賽總
11/04 00:48, 54F

11/04 00:48, 4年前 , 55F
決賽
11/04 00:48, 55F

11/04 00:49, 4年前 , 56F
還有一個可能.... 是不是要寫公文體 那個我就不懂了XD
11/04 00:49, 56F

11/04 01:01, 4年前 , 57F
那就是評分級距很大吧XD 我剛剛找了很多篇上榜的心得分
11/04 01:01, 57F

11/04 01:01, 4年前 , 58F
享,也差不多都是這個級距9-12,評估起來就是中等以上
11/04 01:01, 58F

11/04 01:01, 4年前 , 59F
一點點,如果考試人數很多的話,同樣會有類似這種程度
11/04 01:01, 59F

11/04 01:01, 4年前 , 60F
的作答,拿稍微高過2/3的分數其實我覺得不為過欸,特別
11/04 01:01, 60F

11/04 01:01, 4年前 , 61F
是這種考試行之有年了,他們中心或機構對於所謂中等、
11/04 01:01, 61F

11/04 01:01, 4年前 , 62F
高等、滿分評分應該有一個事先的排序,這樣就比較可以
11/04 01:01, 62F

11/04 01:01, 4年前 , 63F
解釋不會回頭排序的批改方式
11/04 01:01, 63F

11/04 01:03, 4年前 , 64F
另外就是這個考試的手寫題確實有變嚴格趨勢,甚至某種
11/04 01:03, 64F

11/04 01:03, 4年前 , 65F
程度逼近翻譯所考試吧?但這也是他們機構的批改或閱卷
11/04 01:03, 65F

11/04 01:03, 4年前 , 66F
標準而已,對他們來說一般大多數人會寫出來的答案,就
11/04 01:03, 66F

11/04 01:03, 4年前 , 67F
肯定不會拿到滿分了...
11/04 01:03, 67F

11/04 01:04, 4年前 , 68F
此外以上榜的角度來看,如果其他專業科目不要太差的話
11/04 01:04, 68F

11/04 01:04, 4年前 , 69F
,英文能夠拿到這樣的等級其實非常可以啊XD
11/04 01:04, 69F

11/04 01:06, 4年前 , 70F
我覺得至少要公布標準讓大家參考一下 而且如果是比序的
11/04 01:06, 70F

11/04 01:06, 4年前 , 71F
話要講清楚 不然一般都會以正確性跟順暢度判斷 像雅思就
11/04 01:06, 71F

11/04 01:06, 4年前 , 72F
有公佈標準 這樣也比較不會認人覺得有黑箱 對大家都好吧
11/04 01:06, 72F

11/04 01:06, 4年前 , 73F
至於為什麼英文這科評分標準變高(甚至沒有人可以拿到
11/04 01:06, 73F

11/04 01:07, 4年前 , 74F
滿分),是不是某種平衡的篩選機制還是怎樣的就不知道
11/04 01:07, 74F

11/04 01:07, 4年前 , 75F
了,但以原PO的分數來看,綜合評量之後,確實是大多數
11/04 01:07, 75F

11/04 01:07, 4年前 , 76F
上榜人的英文分數中位數沒錯
11/04 01:07, 76F

11/04 01:11, 4年前 , 77F
話說我剛剛又查了一下,翻譯題似乎有同樣標準作參考(
11/04 01:11, 77F

11/04 01:11, 4年前 , 78F
但不確定是不是「滿分」的標準,然後向下扣分;還是中
11/04 01:11, 78F

11/04 01:11, 4年前 , 79F
等標準,往上或往下調分);但作文題的話似乎沒有統一
11/04 01:11, 79F

11/04 01:11, 4年前 , 80F
標準或批改準則了XD
11/04 01:11, 80F

11/04 01:13, 4年前 , 81F
綜合起來我覺得以這個考試而言,其他專業科目首要緊,
11/04 01:13, 81F

11/04 01:13, 4年前 , 82F
然後英文只要有拿到這樣的一個中等標準的話,應該就是
11/04 01:13, 82F

11/04 01:13, 4年前 , 83F
上榜最低門檻了
11/04 01:13, 83F

11/04 03:36, 4年前 , 84F
要挑原po問題的話,horror譯成恐懼有誤差,individual huma
11/04 03:36, 84F

11/04 03:36, 4年前 , 85F
n being譯成獨立之人也未必貼切?
11/04 03:36, 85F

11/04 03:39, 4年前 , 86F
我覺得兩個差別都大得足以扣分,但是我無法評論值多少分…
11/04 03:39, 86F
真的耶,謝謝你指出盲點,這兩個部分的確翻譯的不好,也謝謝其他回覆的板友 ※ 編輯: maskwearer (106.107.203.59 臺灣), 11/04/2020 08:34:03
文章代碼(AID): #1VeEYK9A (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1VeEYK9A (Eng-Class)