[字辨] local與native

看板Eng-Class (英文板)作者 (no)時間2年前 (2022/03/10 14:19), 2年前編輯推噓9(9048)
留言57則, 8人參與, 2年前最新討論串1/1
如果要表達本地的、當地的,用哪個詞比較好? (以標題兩詞來比較,其他像是indigenous先不討論) 如果有一名美國人在台灣,我們若想問他是否讓他小孩念本地的學校, 則用native或用local來前接school,意思會不同嗎?若有不同,則句意分別會是指? ps.因為我不清楚native是否會是以「美國人的身分」為基準的本國,而變成念在台灣設的 美國子弟念的美僑學校嗎? 亦即native school在旅居某國的外國人聽起來,不是指該國人民念的學校,會以為是外僑 念的學校嗎?如果是這樣,是不是說local school才能讓對方知道我是指該國人民念的學 校?(因為我先前一直以為local是「某國國內的『某區域』」而不是「某國『全國』」範 圍的意思,我理解錯了嗎?) 所以本文的意思不如換成以下角度請益: 1.先從片語的基礎理解開始,請問local school, native school(英語世界中確實有這個 詞)各自是什麼意思? 2.旅居A國的B國人,讓其子女跟著A國人念的A國學校(泛論,不是指特定學校),要用哪 個形容詞來表達「A國本地的」意思,native school是用在這時候嗎? 那麼如果讓其子女念在A國設立的B僑學校(泛論),要用哪個詞來表達「B國人念的學校」 ,native school是用在這時候嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.237.105 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1646893182.A.3CC.html

03/10 15:56, 2年前 , 1F
native是土生的,跟當地意思不一樣。
03/10 15:56, 1F

03/10 15:58, 2年前 , 2F
然後台北美國學校歐洲學校都有自己的正式名稱,用就好了,
03/10 15:58, 2F

03/10 15:58, 2年前 , 3F
不要自己發明名詞。
03/10 15:58, 3F
場合是用在泛論、通論的情況下。因此是要找到適合的詞來配合我們說話(泛論)的目的 ,而不是太快為了去配合特定的學校校名,而改變了我們原先的說話目的(不是針對某個 特定學校問是否念該校)。

03/10 15:58, 2年前 , 4F
為什麼不查字典的英文解釋?
03/10 15:58, 4F
查了但是看不太懂。

03/10 17:34, 2年前 , 5F
native就不用作形容學校。google看native school是出現什
03/10 17:34, 5F

03/10 17:34, 2年前 , 6F
麼東西就知道了
03/10 17:34, 6F
native還是可以前接形容school。google到的意思好像指的是本地人(或者土著、或者當 地某族裔)學校。例如在紐西蘭,native school有用於指辦給毛利人的學校的句子語境中 ,在加拿大,native school有用於指該國國內的印度裔念的學校的句子語境中。

03/10 17:35, 2年前 , 7F
native speaker
03/10 17:35, 7F

03/10 18:48, 2年前 , 8F
語感上傾向local,native一般指人和國籍,indigenous最
03/10 18:48, 8F

03/10 18:48, 2年前 , 9F
不可能,一般指人、動植物、材料等等。
03/10 18:48, 9F
※ 編輯: PTTHappy (101.137.229.249 臺灣), 03/11/2022 09:26:28

03/11 12:19, 2年前 , 10F
那個native school中的native是名詞,指的是原住民學校,
03/11 12:19, 10F

03/11 12:20, 2年前 , 11F
而在加、美那是指「印地安人」學校,不是印度裔。
03/11 12:20, 11F
確實有理。先前搞昏頭看錯了。

03/11 12:53, 2年前 , 12F
native一般是指原住民、土著、土生土長的意思
03/11 12:53, 12F

03/11 13:12, 2年前 , 13F

03/11 13:13, 2年前 , 14F
這裡的native就是指原住民
03/11 13:13, 14F

03/11 13:13, 2年前 , 15F
紐西蘭的native是毛利人
03/11 13:13, 15F

03/11 13:13, 2年前 , 16F
美洲的native是印地安人
03/11 13:13, 16F

03/11 13:14, 2年前 , 17F
這種native跟aboriginal意思差不多
03/11 13:14, 17F

03/11 14:33, 2年前 , 18F
會不會有人誤會印度的原住民學校都是印地安人在念的
03/11 14:33, 18F

03/11 16:18, 2年前 , 19F
咦 那麼美國台僑跟別人討論要唸美國本地(黑/白)人念的學
03/11 16:18, 19F
ex.Should I let my kid go to XXX school in the U.S.? 如果是跟美國本地學校 (黑人、白人、拉丁裔...)一起唸的話,這裡的XXX是用local嗎(沒有特指「哪間」學校 ,只是泛稱這類學校性質)

03/11 16:19, 2年前 , 20F
校<-片語該用啥?念美國台僑學校性質<-片語該用啥?至於若
03/11 16:19, 20F
若是在美國的張三想讓他小孩念美國台僑學校,那麼別人問他的時候,是問: ex.Would you let your kid go to XXX(性質形容詞) school? 要怎麼表達念「張三本族裔為學生來源」的學校?

03/11 16:20, 2年前 , 21F
在美國說他小孩要唸native school就是去跟印第安人上課?
03/11 16:20, 21F
※ 編輯: PTTHappy (101.137.229.249 臺灣), 03/11/2022 16:29:46

03/11 17:24, 2年前 , 22F
要念什麼學校,直接去查那個學校名字就好...,不用想那
03/11 17:24, 22F

03/11 17:24, 2年前 , 23F
麼複雜
03/11 17:24, 23F

03/11 17:24, 2年前 , 24F
學校總有名字吧
03/11 17:24, 24F

03/11 19:05, 2年前 , 25F
非針對特定學校來說話 是說話脈絡上要用在泛論的語境時
03/11 19:05, 25F

03/11 19:06, 2年前 , 26F
除非英文中完全無法從事泛論 不然還是想找找合適的片語
03/11 19:06, 26F

03/11 19:49, 2年前 , 27F
用overseas找看看
03/11 19:49, 27F

03/11 19:49, 2年前 , 28F
我只聽過給海外華人(overseas Chinese)的學校,沒聽過
03/11 19:49, 28F

03/11 19:49, 2年前 , 29F
有什麼其他國僑生的
03/11 19:49, 29F

03/11 22:21, 2年前 , 30F
"ex.Should I let my kid go to XXX school in the U.S.?
03/11 22:21, 30F

03/11 22:21, 2年前 , 31F
" -->你這句話是對美國人講的?那麼他第一個想到的當然是
03/11 22:21, 31F

03/11 22:21, 2年前 , 32F
他熟悉的自己本國的一般學校,所以:
03/11 22:21, 32F

03/11 22:21, 2年前 , 33F
"... go to school ..." 他不清楚的話他自然會問你是"什
03/11 22:21, 33F

03/11 22:21, 2年前 , 34F
麼"學校。如果要特別強調是美國當地的美國本地(黑/白)人
03/11 22:21, 34F

03/11 22:22, 2年前 , 35F
念的學校)
03/11 22:22, 35F

03/11 22:22, 2年前 , 36F
如果你這句話是對台灣人講的....那麼講中文/台語就行了。
03/11 22:22, 36F

03/11 22:22, 2年前 , 37F
僑校的話,在台北的美國學校校名就是了--> American Scho
03/11 22:22, 37F

03/11 22:23, 2年前 , 38F
ol,或是"稿剛"一點的就加個Internatioanl (他們校名)
03/11 22:23, 38F

03/11 22:23, 2年前 , 39F
在我們Boston這邊的德國學校: en.wikipedia.org 查
03/11 22:23, 39F

03/11 22:23, 2年前 , 40F
German International School Boston
03/11 22:23, 40F

03/11 22:23, 2年前 , 41F
("International"是後來加上的。一般美國人其實不知道這
03/11 22:23, 41F

03/11 22:23, 2年前 , 42F
間 German School / 不清楚那是幹麻用的)
03/11 22:23, 42F

03/11 22:23, 2年前 , 43F
Note:僑校並不是每個國家都有,所以你是可以「泛問」,
03/11 22:23, 43F

03/11 22:23, 2年前 , 44F
但是沒有僑校的那國人可能不清楚你問的xx school是啥意思
03/11 22:23, 44F

03/11 22:24, 2年前 , 45F
一般美國人其實沒有僑校的概念,因為不是關心的議題,所
03/11 22:24, 45F

03/11 22:24, 2年前 , 46F
以遇到這類人還是得進一步問答解釋清楚
03/11 22:24, 46F

03/11 22:24, 2年前 , 47F
同個Wiki查 Lexington, Massachusetts -> 6.3 LCS; 勒星
03/11 22:24, 47F

03/11 22:24, 2年前 , 48F
頓中文學校。台灣人辦的,但是這不是你問的「台僑學校」(
03/11 22:24, 48F

03/11 22:26, 2年前 , 49F
無學歷/無法用於回台灣升學--沒記錯的話只有週日上課,
03/11 22:26, 49F

03/11 22:27, 2年前 , 50F
,學「兒童」中文,才藝班...)
03/11 22:27, 50F

03/11 22:31, 2年前 , 51F
美國其他州我不清楚。麻州的話沒有台僑學校(有學歷,可以
03/11 22:31, 51F

03/11 22:31, 2年前 , 52F
用於回台升學)
03/11 22:31, 52F
背景:當初我在某個在台外國人頻道留言(所以無法第一時間當面對話)問他是否想讓 他3歲的小孩以後念台灣本地(指一般的台灣)學校嗎--我只是泛論,沒有想特指哪一間: Would you let your kid go to a native school in Taiwan? 大概用字不正確,native 搞不好傾向原住民方面...看了上方眾人的意思,我或許改用 Would you let your kid go to a local school in Taiwan? 比較貼近我的原意? ps.泛論的意思在於,假設同一場合有日本人、有美國人、有德國人,我同時問他們: 你們想讓你們的孩子念(你們國家在台灣辦的給你們僑民子弟念的學校)「本族裔」學校 嗎云云(因為可能涉及很多間特定學校,說話者並不想一一將校名講出,只想泛論而已) ,那麼該用哪個詞?如果native是指當地國的原住民,那麼可能不是用native來指涉這些 外僑了....我是想搞懂到底有哪個形容詞是用來指在外國的(被說話者詢問的某國僑民為 基準的)「本族裔的」? ※ 編輯: PTTHappy (101.137.229.249 臺灣), 03/12/2022 04:33:01

03/12 09:36, 2年前 , 53F
imsphzzz,我一開始就跟原po說了,你覺得他有聽嗎?
03/12 09:36, 53F

03/12 13:28, 2年前 , 54F
用子句補充就好了,幹嘛鑽牛角尖
03/12 13:28, 54F

03/12 13:32, 2年前 , 55F
好的~
03/12 13:32, 55F

03/12 13:32, 2年前 , 56F
「用子句補充即可」
03/12 13:32, 56F

03/12 23:58, 2年前 , 57F
謝謝分享
03/12 23:58, 57F
文章代碼(AID): #1YAPX-FC (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1YAPX-FC (Eng-Class)