[請益] 兩個問題..

看板Eng-Class (英文板)作者 (難道 我就活該被你追嗎)時間3年前 (2022/07/10 14:01), 3年前編輯推噓2(2012)
留言14則, 1人參與, 最新討論串1/1
1. There has been a pronounced shift in how many historians and analysts look ^^^^^^^^^^^ at this seminal event. 劃線的部份不知道該怎麼解釋!! 2. set apart put apart 請問這3者有什麼不同?! keep apart 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.96.217 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1657432918.A.2AF.html ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 07/10/2022 14:03:35

07/14 17:39, , 1F
1. 確定原文有那個 "many" 嗎?
07/14 17:39, 1F

07/14 17:39, , 2F
2. 這三個問 google 都可以得到答案喔.
07/14 17:39, 2F
※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 07/14/2022 22:56:01

07/15 05:09, , 3F
若把原句簡寫成 There has been a shift in how they loo
07/15 05:09, 3F

07/15 05:09, , 4F
k at this. 就可推出簡句裡的 "they" 等於原本的 "many h
07/15 05:09, 4F

07/15 05:09, , 5F
istorians and analysts". 補充點個人感覺: shift 可以是
07/15 05:09, 5F

07/15 05:09, , 6F
質變也可以是量變, 若因為那個 "many" 而把原句拆解成 Th
07/15 05:09, 6F

07/15 05:09, , 7F
ere has been a shift in how many look at this (differ
07/15 05:09, 7F

07/15 05:09, , 8F
ently) 的話 (括號內為腦補), 意思就不一樣了. 前者是說
07/15 05:09, 8F

07/15 05:09, , 9F
"學者們對這件事的看法改變了", 後者是說 "持不同意見的
07/15 05:09, 9F

07/15 05:09, , 10F
學者, 在數量上呈現了消長". 私以為這個 "many" 有些累贅
07/15 05:09, 10F

07/15 05:09, , 11F
.
07/15 05:09, 11F

07/15 05:28, , 12F
更正一下, 第二種解讀的寫法要把 "look at" 改成 "lookin
07/15 05:28, 12F

07/15 05:28, , 13F
g at" 才正確. 不過你可以體會為什麼在略讀時有可能被拐
07/15 05:28, 13F

07/15 05:28, , 14F
吧.
07/15 05:28, 14F
感謝 e大, 非常謝謝你!! ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 07/15/2022 11:27:47
文章代碼(AID): #1YocjMAl (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1YocjMAl (Eng-Class)